Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
なにもない海沿いの小さな町は
Die
kleine
Stadt
am
Meer,
in
der
es
nichts
gab,
僕たちの青春を燃やした町さ
war
die
Stadt,
in
der
unsere
Jugend
brannte.
それとなく待ち伏せた憧れの君
Du,
die
ich
bewunderte
und
auf
die
ich
beiläufig
wartete,
肩並べ帰る道夕陽が染める
der
Weg,
den
wir
Schulter
an
Schulter
nach
Hause
gingen,
von
der
Abendsonne
gefärbt.
ふるさとの夢を見るたびに
Immer
wenn
ich
von
meiner
Heimat
träume,
よみがえるあの空
lebt
jener
Himmel
wieder
auf.
ありがとう思い出を
Danke
für
die
Erinnerungen,
図書館の片隅で借りたノートも
Auch
das
Heft,
das
ich
in
einer
Ecke
der
Bibliothek
auslieh,
学校の裏道の小さな店も
auch
der
kleine
Laden
an
der
Gasse
hinter
der
Schule,
分け合ったひと皿のお好み焼も
auch
das
eine
Okonomiyaki,
das
wir
uns
teilten,
青春のまぶしさに輝いていた
strahlten
im
Glanz
der
Jugend.
あの頃の胸のときめきは
Das
Herzklopfen
von
damals
いつまでも消えない
wird
niemals
vergehen.
ありがとう思い出を
Danke
für
die
Erinnerungen,
好きだよとひとことが言えないままに
Ohne
das
eine
Wort
„Ich
liebe
dich“
sagen
zu
können,
近づいた卒業の春の足音
näherten
sich
die
Schritte
des
Abschlussfrühlings.
城山の公園のベンチにかけて
Auf
einer
Bank
im
Shiroyama-Park
sitzend,
たわいないおしゃべりの花が舞い散る
verstreuten
sich
die
Blüten
unseres
belanglosen
Gesprächs.
ふるさとの海に吹く風は
Der
Wind,
der
über
das
Meer
meiner
Heimat
weht,
少しだけせつない
ist
ein
wenig
wehmütig.
ありがとう思い出を
Danke
für
die
Erinnerungen,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.