陈志远 feat. 古璇 - 梅花三弄 - перевод текста песни на немецкий

梅花三弄 - 古璇 перевод на немецкий




梅花三弄
Drei Variationen der Pflaumenblüte
梅花三弄
Drei Variationen der Pflaumenblüte
红尘自有痴情者
Im Staub der Welt gibt es von Natur aus Verliebte.
莫笑痴情太痴狂
Lache nicht über die Torheit der Verliebten.
若非一番寒澈骨
Wäre da nicht die Kälte, die bis ins Mark dringt,
那得梅花扑鼻香
woher käme der Duft der Pflaumenblüte?
问世间情为何物
Frage die Welt, was Liebe ist,
只教人生死相许
Sie lässt uns nur einander Leben und Tod versprechen.
看人间多少故事
Sieh die vielen Geschichten dieser Welt,
最消魂梅花三弄
Am herzergreifendsten sind die 'Drei Variationen der Pflaumenblüte'.
(白:)
(Rezitativ:)
"梅花一弄 断人肠"
"Erste Variation der Pflaumenblüte: Zerreißt das Herz."
"梅花二弄 费思量"
"Zweite Variation der Pflaumenblüte: Gibt zu denken."
"梅花三弄 风波起"
"Dritte Variation der Pflaumenblüte: Stürme ziehen auf."
"云烟深处 水茫茫"
"Tief in Wolken und Nebel, das Wasser unermesslich weit."
红尘自有痴情者
Im Staub der Welt gibt es von Natur aus Verliebte.
莫笑痴情太痴狂
Lache nicht über die Torheit der Verliebten.
若非一番寒澈骨
Wäre da nicht die Kälte, die bis ins Mark dringt,
那得梅花扑鼻香
woher käme der Duft der Pflaumenblüte?
问世间情为何物
Frage die Welt, was Liebe ist,
只教人生死相许
Sie lässt uns nur einander Leben und Tod versprechen.
看人间多少故事
Sieh die vielen Geschichten dieser Welt,
最消魂梅花三弄
Am herzergreifendsten sind die 'Drei Variationen der Pflaumenblüte'.
问世间情为何物
Frage die Welt, was Liebe ist,
只教人生死相许
Sie lässt uns nur einander Leben und Tod versprechen.
看人间多少故事
Sieh die vielen Geschichten dieser Welt,
最消魂梅花三弄
Am herzergreifendsten sind die 'Drei Variationen der Pflaumenblüte'.
看人间多少故事
Sieh die vielen Geschichten dieser Welt,
最消魂梅花三弄
Am herzergreifendsten sind die 'Drei Variationen der Pflaumenblüte'.





Авторы: Chen Zhi Yuan, Qiong Yao


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.