Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
初めて恋した頃のように
年甲斐もなく胸を焦がしてしまいそうさ
Wie
damals,
als
ich
mich
zum
ersten
Mal
verliebte,
scheint
mein
Herz
unpassend
für
mein
Alter
zu
brennen.
どうして人は彷徨いながら
愛求めてしまうのか
Warum
nur
suchen
Menschen,
während
sie
umherirren,
nach
Liebe?
夕立ちに降られた君の肌
濡れた前髪
雫が光る
Deine
Haut,
vom
Abendschauer
getroffen,
deine
nassen
Stirnfransen,
an
denen
Tropfen
glänzen.
僕は
息もできないほど君に見とれてた
夜風が頬を撫でた
Ich
konnte
kaum
atmen,
so
fasziniert
war
ich
von
dir.
Der
Nachtwind
streichelte
meine
Wange.
幾千万の中の一人に出会えた奇跡を
けっして逃さないさ
Das
Wunder,
dich
unter
Abermillionen
getroffen
zu
haben,
werde
ich
niemals
entkommen
lassen.
夏のチカラで
この恋を掴めそうな気がしてさ
Mit
der
Kraft
des
Sommers
fühlt
es
sich
an,
als
könnte
ich
diese
Liebe
ergreifen.
言葉交わすたび
いつも目をそらしてた
僕じゃもうない
Jedes
Mal,
wenn
wir
Worte
wechselten,
habe
ich
weggesehen
– das
bin
ich
nicht
mehr.
今日こそ
ありったけの勇気で
君を誘うよ
夏の真下に
Heute
aber,
mit
all
meinem
Mut,
lade
ich
dich
ein,
direkt
unter
dem
Sommer.
着慣れない浴衣に恥じらって
Verlegen
in
meinem
ungewohnten
Yukata.
君と掬うんだ
赤い赤い金魚
Mit
dir
fange
ich
rote,
rote
Goldfische.
綿飴のように膨らむ妄想
Eine
Fantasie,
die
sich
wie
Zuckerwatte
aufbläht.
甘く溶けそうな二人になろう!
Lass
uns
zu
einem
Paar
werden,
das
süß
zu
zergehen
scheint!
弾ける花火
カラフルな想い
夜空に描けば
心も染め上がる
Knallendes
Feuerwerk,
bunte
Gefühle
– wenn
sie
an
den
Nachthimmel
gemalt
werden,
färbt
sich
auch
mein
Herz.
夏のチカラで打ち上げて
大きな花咲かせたい
Mit
der
Kraft
des
Sommers
will
ich
sie
starten
lassen
und
eine
große
Blume
erblühen
lassen.
初めて恋した頃のように
年甲斐もなく胸を焦がしてしまいそうさ
Wie
damals,
als
ich
mich
zum
ersten
Mal
verliebte,
scheint
mein
Herz
unpassend
für
mein
Alter
zu
brennen.
はじめよう僕らの夏を
求めてた愛は君さ
Lass
uns
unseren
Sommer
beginnen!
Die
Liebe,
nach
der
ich
suchte,
bist
du.
I
love
you...
I
do!
Ich
liebe
dich...
Das
tue
ich!
I
found
you...
Just
you!
Ich
habe
dich
gefunden...
Nur
dich!
今
この手に
Jetzt,
in
dieser
Hand...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ジョニー宜野湾
Альбом
彩風の音
дата релиза
22-02-2006
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.