岸田教団&THE明星ロケッツ - zero-sum game - перевод текста песни на русский

zero-sum game - 岸田教団&THE明星ロケッツперевод на русский




zero-sum game
Игра с нулевой суммой
終わりがないゲーム 昨今のトレンドなのか
Бесконечные игры нынче в тренде, не так ли?
やたら多い気がするね
Кажется, их слишком много.
何年経ったって特に成長はしていないようだ
Сколько лет прошло, а никакого особого роста не наблюдается.
みんなそんなもんだろう?
У всех так, ведь правда?
いつから僕は 現状の状態に
Когда я начал мириться с текущим положением вещей?
甘んじていたのか もう何一つだって覚えちゃいないな
Уже и не вспомню.
僕がもしも幸せならば きっと誰かが泣いてるんだ
Если я счастлив, то кто-то обязательно плачет.
どこまでいってもこの世は zero-sumでしかない
Как ни крути, этот мир всего лишь игра с нулевой суммой.
勝者の陰には敗者がいて 省みることなんてないんだ
В тени победителя всегда есть проигравший, и никто об этом не задумывается.
擦り切れるまで戦って 笑えたらいいさ
Хорошо бы сражаться до изнеможения и улыбаться.
うまくやるコツは やらなくてもいい面倒ごとに
Секрет успеха в том, чтобы не совать нос в чужие дела,
首を突っ込まないでいる事
не вмешиваться в то, что тебя не касается.
最小の労力(コスト)で僕は生きていたい
Я хочу жить с минимальными затратами сил средств),
多分無理だけどね
хотя это, наверное, невозможно.
僕がもしも君のために 何かを与えられるとして
Если бы я мог что-то дать тебе,
どこまでいったらこの世に 救いはあるのか?
то где же в этом мире найти спасение?
きっとどんな偉大な科学者も 答えることはできないけれど
Наверное, даже самый великий ученый не сможет ответить на этот вопрос,
強いて言うならいつまでも 笑えたらいいさ
но если уж говорить, то хорошо бы улыбаться всегда.
皆様が認めている人格者である貴方でも
Даже ты, уважаемый всеми человек с безупречной репутацией,
どうせ守りたいのはお仲間だけなんでしょう?
все равно защищаешь только своих, не так ли?
別に否定してるわけじゃない むしろ正しさを感じている
Я не осуждаю тебя, скорее, вижу в этом правильность.
このように所詮この世は zero-sumでしかない
В конце концов, этот мир всего лишь игра с нулевой суммой.
勝者の陰には敗者がいて だけどまだ生き残っているんだ
В тени победителя всегда есть проигравший, но мы все еще живы.
擦り切れるまで戦って 笑えたらいいさ
Хорошо бы сражаться до изнеможения и улыбаться.





Авторы: 岸田


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.