Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
悲しみに方舟を出して
Eine Arche in die Traurigkeit hinauslassen
ガラスの瓶に涙を詰めて
Tränen
in
eine
Glasflasche
gefüllt,
空に透かしてみれば夜明けね
wenn
ich
sie
gegen
den
Himmel
halte,
ist
es
Morgengrauen,
nicht
wahr?
ゆりかごみたい
あなたの腕で
Wie
eine
Wiege,
in
deinen
Armen,
最後の言葉
聞いた街角
an
der
Straßenecke,
wo
ich
deine
letzten
Worte
hörte.
悲しみに方舟を出して
誰も知らない海へ
ひとりきり
Eine
Arche
in
die
Traurigkeit
hinauslassen,
zu
einem
Meer,
das
niemand
kennt,
ganz
allein.
悲しみに方舟を出して
北極星を愛の目印に
Eine
Arche
in
die
Traurigkeit
hinauslassen,
den
Polarstern
als
Zeichen
der
Liebe.
思い出ばかりありすぎるけど
逆らうように
潮は流れてゆくわ
Es
gibt
zu
viele
Erinnerungen,
aber
die
Flut
strömt,
als
würde
sie
sich
widersetzen.
あなたに似てる素敵なひとが
Eine
wundervolle
Person,
die
dir
ähnlich
ist,
きっと住んでる街を探して
ich
werde
nach
der
Stadt
suchen,
in
der
er
sicher
wohnt.
今度は私
素直なままに
Dieses
Mal
werde
ich
ehrlich
sein,
自分の気持ち
上手く言えるわ
und
meine
Gefühle
gut
ausdrücken
können.
ゆっくりと方舟を漕いで
風の噂も聞こえない海で
Langsam
die
Arche
rudern,
auf
einem
Meer,
wo
man
nicht
einmal
das
Gerücht
des
Windes
hört.
ゆっくりと方舟を漕いで
時の波間に愛を忘れたい
Langsam
die
Arche
rudern,
ich
möchte
die
Liebe
in
den
Wellen
der
Zeit
vergessen.
強がりばかり言ってみたけど
逆らえないの潮に抱かれるように
Ich
habe
versucht,
stark
zu
klingen,
aber
ich
kann
mich
nicht
wehren,
wie
von
der
Flut
umarmt
zu
werden.
悲しみに方舟を出して
誰も知らない海へひとりきり
Eine
Arche
in
die
Traurigkeit
hinauslassen,
zu
einem
Meer,
das
niemand
kennt,
ganz
allein.
悲しみに方舟を出して
北極星を愛の目印に
Eine
Arche
in
die
Traurigkeit
hinauslassen,
den
Polarstern
als
Zeichen
der
Liebe.
強がりばかり言ってみたけど
Ich
habe
versucht,
stark
zu
klingen,
aber
本当は私・・・きっと・・・
in
Wahrheit
bin
ich...
ganz
bestimmt...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 秋元 康, 青木 美恵子, 秋元 康, 青木 美恵子
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.