Текст и перевод песни 星羅 - Toshishita No Boyfriend
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Toshishita No Boyfriend
Younger Boyfriend
ねぇ
少し歳下のボーイフレンド
いま君が見ている世界は
Tell
me,
my
slightly
younger
boyfriend,
looking
at
the
world
through
your
eyes
なんでそんなにきらきらしてて
まっすぐに夢が見られるの
Why
does
it
shine
so
brightly,
filled
with
dreams
you
can
see
so
clearly?
いつか君のように
もっといい子に
わたしもなれる日が来るかな
Will
there
ever
come
a
day
when
I,
too,
can
be
as
radiant
as
you?
大人にならなきゃ大人の世界では
Being
an
adult
means
facing
うまくいかないこともあるんだよ
The
often
harsh
realities
of
the
adult
world
ついつい君にこんな愚痴
漏らしたら
When
I
share
my
frustrations
with
you
当たり前の顔で「それじゃだめだよ」って言った
You
nonchalantly
reply,
"That's
no
good."
「幸せだから笑顔になるんじゃなくて
"'Happiness
doesn't
come
from
smiling,
笑顔だから幸せになるんだよ」
But
rather,
smiling
brings
happiness."
私がつくった超甘口のカレーを
Watching
you
devour
the
extra
sweet
curry
I
made
笑顔で頬張る君を見ていたら
気付いた
With
a
joyous
grin,
I
had
an
epiphany
大人ぶってる
わたしのほうが
子供なのかもなぁ
I,
who
try
so
hard
to
seem
mature,
perhaps
I'm
the
child.
ねえ
少し歳下のボーイフレンド
いま君が恋してる人は
My
younger
boyfriend,
the
one
you're
in
love
with
本当は弱い
悪い大人
器用なふりしてるだけなの
Is
a
fragile
adult,
putting
on
a
brave
face.
ねえ
少し歳下のボーイフレンド
いま君が見ている世界は
My
younger
boyfriend,
looking
at
the
world
through
your
eyes
とても小さなお庭の中
綺麗なものしか見てないの
You
see
only
a
tiny
garden,
filled
with
beauty
and
grace.
だけど
そのままで居てほしいから
わたしもその庭に会いに行くよ
And
because
I
want
you
to
stay
just
as
you
are,
I'll
come
and
visit
you
there.
出会った頃と変わらない君
You're
the
same
as
the
day
we
met
昨日のデートはバスに乗って動物園
Our
last
date
was
to
the
zoo,
by
bus,
no
less
最初のプレゼントは
変な腕時計
The
first
gift
you
gave
me,
a
peculiar
watch
この前の誕生日は
変なネックレスをくれた
And
for
my
birthday,
an
equally
strange
necklace
次のデートも
自転車でまた
迎え来るのかしら
I
wonder
if
we'll
ride
your
bicycle
again
on
our
next
date
ねえ
少し歳下のボーイフレンド
知らないうちに無くしていた
My
younger
boyfriend,
without
realizing
it,
you
possess
宝物を君は持ってる
ほんの少し分けてほしいよ
A
treasure
I've
lost.
Lend
me
a
piece,
if
you
will.
ねえ
少し歳下のボーイフレンド
いま君が見ている世界は
My
younger
boyfriend,
looking
at
the
world
through
your
eyes
なんでそんなにきらきらしてて
まっすぐに夢が見られるの
Why
does
it
shine
so
brightly,
filled
with
dreams
you
can
see
so
clearly?
いつか君のように
もっといい子に
わたしもなれる日が来るかな
Will
there
ever
come
a
day
when
I,
too,
can
be
as
radiant
as
you?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: いしわたり淳治, 星羅
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.