普天間かおり - 花星賛歌~ユーラシア・バージョン~(ロシア語) - перевод текста песни на немецкий




花星賛歌~ユーラシア・バージョン~(ロシア語)
Blumenstern-Hymne ~Eurasien-Version~ (Russisch)
遠い遠い野原のすみで
In einer fernen, fernen Ecke des Feldes,
蕾ほころばせゆく花よ
Oh Blume, deren Knospe sich zu öffnen beginnt,
光あびて水汲み上げて
Bade im Licht, ziehe Wasser empor,
大気の中香り放てよ
Entlasse deinen Duft in die Luft.
遠い遠い岩場の陰で
Im Schatten eines fernen, fernen Felsens,
冷たい風に揺れる花よ
Oh Blume, die im kalten Wind schwankt,
空に茎を地に根を伸ばし
Strecke deinen Stängel zum Himmel, deine Wurzeln in die Erde,
生きた証 種に刻めよ
Präge das Zeugnis deines Lebens in deine Samen.
たとえ誰からも赤らみを
Auch wenn niemand dein Erröten sieht,
見られることなくともいい
ist es auch gut so.
花よ花よ どこに芽生えようと
Oh Blume, oh Blume, wo immer du auch keimst,
枯れ散る日まで咲き続けろ
Blühe weiter bis zum Tag, an dem du verwelkst und zerfällst.
遠い遠い夜空の彼方
Weit, weit entfernt am Nachthimmel,
もうじき役目終える星よ
Oh Stern, dessen Aufgabe bald endet,
体燃えて尽きるその前に
Bevor dein Körper verbrennt und erlischt,
ちいさな願いをかけさせて
Lass mich einen kleinen Wunsch äußern.
星座から遠く離れても
Auch wenn du fern der Sternbilder bist,
名前すらなくともいい
Auch wenn du gar keinen Namen hast, ist es gut.
星よ星よ おじけづくことなく
Oh Stern, oh Stern, ohne zu zögern,
堂々と輝けよ
Leuchte jetzt prächtig.
形あるもの皆朽ちるとも
Auch wenn alles, was Form hat, vergeht,
時が流れゆくともいい
Auch wenn die Zeit vergeht, ist es gut.
花よ星よ 人の胸の中で
Oh Blume, oh Stern, in den Herzen der Menschen,
終わることない歌となれ
Werdet zu einem endlosen Lied.
歌よ歌よ 人の胸の中に
Oh Lied, oh Lied, in den Herzen der Menschen,
花咲かせろよ 星灯せよ
Lass Blumen blühen, lass Sterne leuchten.
花よ星よ 人の胸の中で
Oh Blume, oh Stern, in den Herzen der Menschen,
終わることない歌となれ
Werdet zu einem endlosen Lied.
歌よ歌よ 人の胸の中に
Oh Lied, oh Lied, in den Herzen der Menschen,
花咲かせろよ 星灯せよ
Lass Blumen blühen, lass Sterne leuchten.
遠くて近い 近くて遠い
Fern und doch nah, nah und doch fern,
歌で結ばれた花と星
Blume und Stern, durch ein Lied verbunden.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.