普天間かおり - 花星賛歌 - перевод текста песни на немецкий

花星賛歌 - 普天間かおりперевод на немецкий




花星賛歌
Hymne an Blume und Stern
遠い遠い野原のすみで
In einer fernen, fernen Ecke des Feldes,
蕾ほころばせゆく花よ
Blume, die du deine Knospe öffnest,
光あびて水汲み上げて
Bade im Licht, sauge Wasser auf,
大気の中香り放てよ
Und verströme deinen Duft in die Luft.
遠い遠い岩場の陰で
Im fernen, fernen Schatten des Felsens,
冷たい風に揺れる花よ
Blume, die du im kalten Wind schwankst,
空に茎を地に根を伸ばし
Strecke deinen Stängel zum Himmel, deine Wurzeln in die Erde,
生きた証 種に刻めよ
Präge das Zeugnis deines Lebens in deine Samen.
たとえ誰からも赤らみを
Auch wenn niemand deine Röte
見られることなくともいい
je sehen sollte, ist es gut so.
花よ花よ どこに芽生えようと
Oh Blume, oh Blume, wo immer du auch keimst,
枯れ散る日まで咲き続けろ
Blühe weiter bis zum Tag, da du verwelkst und zerfällst.
遠い遠い夜空の彼方
Weit, weit entfernt am Nachthimmel,
もうじき役目終える星よ
Oh Stern, dessen Rolle bald endet,
体燃えて尽きるその前に
Bevor dein Körper verbrennt und vergeht,
ちいさな願いをかけさせて
Lass mich einen kleinen Wunsch aussprechen.
星座から遠く離れても
Auch wenn du fern der Sternbilder bist,
名前すらなくともいい
Auch wenn du gar keinen Namen hast, ist es gut.
星よ星よ おじけづくことなく
Oh Stern, oh Stern, ohne zu zagen,
堂々と輝けよ
Leuchte nun stolz und hell.
形あるもの皆朽ちるとも
Auch wenn alles, was Gestalt hat, vergehen muss,
時が流れゆくともいい
Auch wenn die Zeit dahinfließt, ist es gut.
花よ星よ 人の胸の中で
Oh Blume, oh Stern, in den Herzen der Menschen,
終わることない歌となれ
Werdet zu einem Lied ohne Ende.
歌よ歌よ 人の胸の中に
Oh Lied, oh Lied, in den Herzen der Menschen,
花咲かせろよ 星灯せよ
Lass Blumen blühen, lass Sterne leuchten.
花よ星よ 人の胸の中で
Oh Blume, oh Stern, in den Herzen der Menschen,
終わることない歌となれ
Werdet zu einem Lied ohne Ende.
歌よ歌よ 人の胸の中に
Oh Lied, oh Lied, in den Herzen der Menschen,
花咲かせろよ 星灯せよ
Lass Blumen blühen, lass Sterne leuchten.
遠くて近い 近くて遠い
Fern und doch nah, nah und doch fern,
歌で結ばれた花と星
Blume und Stern, vereint durch ein Lied.





Авторы: 増田 太郎, 増田 太郎


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.