松任谷由実 - Weaver of Love ~ Orihime ~ - перевод текста песни на немецкий

Weaver of Love ~ Orihime ~ - 松任谷由実перевод на немецкий




Weaver of Love ~ Orihime ~
Weberin der Liebe ~ Orihime ~
コムラサキなら七月の 暮れたばかりの空の色
Die Schönfrucht hat die Farbe des Julihimmels kurz nach Dämmerung
今は遠くへ行ったひと わずかに茜残し
Jemand, der nun weit fort ging, hinterließ nur ein schwaches Abendrot
あれはゆかたの行列が 山の小径を見え隠れ
Dort, eine Prozession in Yukatas, erscheint und verschwindet auf dem Bergpfad
蛍のような提灯を 星へと運んでゆく
Trägt Laternen wie Leuchtkäfer zu den Sternen empor
私は橋の袂(たもと)で あなたへと届くように
Ich stehe am Fuße der Brücke, damit es dich erreicht
ひっそりと ああ ひっそりと 心の機を織るの
Still, oh, so still, webe ich am Webstuhl meines Herzens
耳をふるわす風の音は 眠り遅れたぎんやんま
Das Geräusch des Windes, das die Ohren erzittern lässt, ist eine späte Königs-Libelle
いつかまたねとささやいて 石ころ渡ってゆく
Flüstert 'Bis bald, irgendwann' und zieht über Kieselsteine hinweg
私はつゆ草さした 夏の夜の晴れ姿で
Ich, geschmückt mit einer Tagblume, in meiner Festtracht einer Sommernacht
きらきらと ああ きらきらと 涙をこぼしてるの
Funkelnd, oh, funkelnd, vergieße ich Tränen
哀しい夢をすすぐには 笹にせせらぐ川上の
Um traurige Träume fortzuspülen, dort flussaufwärts, wo der Bach durch Bambusgras murmelt,
汲めばちぎれるつめたさに いくつも舟を浮かべ
lasse ich in der Kälte, die beim Schöpfen zu zerreißen scheint, viele Bötchen treiben
私はひとり座って あなたに会う日想って
Ich sitze allein und denke an den Tag, an dem ich dich treffen werde
ひっそりと ああ ひっそりと 心の機を織るの
Still, oh, so still, webe ich am Webstuhl meines Herzens
きらきらと ああ きらきらと 涙をこぼしてるの
Funkelnd, oh, funkelnd, vergieße ich Tränen





Авторы: 松任谷 由実


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.