Kiyoshi Hikawa - 哀愁列車 - перевод текста песни на немецкий

哀愁列車 - Kiyoshi Hikawaперевод на немецкий




哀愁列車
Wehmut Zug
惚れて 惚れて
Verliebt, verliebt,
惚れていながら 行くおれに
obwohl ich so verliebt bin, muss ich gehen,
旅をせかせる ベルの音
der Klang der Glocke drängt mich zur Reise.
つらいホームに 来は来たが
Ich bin zum traurigen Bahnsteig gekommen,
未練心に つまずいて
doch ich stolpere über mein zögerndes Herz
落す涙の 哀愁列車
und vergieße Tränen im Wehmut Zug.
燃えて 燃えて
Glühend, glühend,
燃えて過した 湯の宿に
die Zeit verbracht in der heißen Quelle,
うしろ髪ひく 灯がひとつ
ein Licht zieht mich zurück.
今宵逢瀬を 待ちわびる
Ich sehne mich nach unserem Treffen heute Abend,
君の幸せ 祈りつつ
bete für dein Glück,
旅にのがれる 哀愁列車
und fliehe in die Reise, Wehmut Zug.
泣いて 泣いて
Weinend, weinend,
泣いているのを 知らぬげに
scheinbar ohne zu wissen, dass du weinst,
窓は二人を 遠くする
entfernt uns das Fenster voneinander.
堪えきれずに 見返れば
Ich kann es nicht ertragen und blicke zurück,
すがるせつない 瞳のような
wie deine flehenden, schmerzenden Augen
星がとぶとぶ 哀愁列車
Sterne fliegen, fliegen, Wehmut Zug.





Авторы: Hiroshi Yokoi, Toshiyo Kamata


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.