Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
北の街ではもう
悲しみを暖炉で
In
den
Städten
des
Nordens
beginnt
man
schon,
燃やしはじめてるらしい
die
Traurigkeit
im
Kamin
zu
verbrennen.
理由のわからないことで
Während
man
sich
über
Dinge
ohne
Grund
sorgt,
悩んでいるうち
老いぼれてしまうから
wird
man
alt,
darum
黙りとおした
歳月を
lass
uns
die
schweigend
verbrachten
Jahre
ひろい集めて
暖めあおう
aufsammeln
und
uns
aneinander
wärmen.
襟裳の春は
Der
Frühling
am
Kap
Erimo
ist
何もない春です
ein
Frühling
ohne
alles.
君は二杯めだよね
コーヒーカップに
Du
nimmst
schon
die
zweite
Tasse,
nicht
wahr?
角砂糖をひとつだったね
Einen
Würfelzucker
in
die
Kaffeetasse,
stimmts?
捨てて来てしまった
わずらわしさだけを
Nur
die
Sorgen,
die
wir
hinter
uns
gelassen
haben,
くるくるかきまわして
rührst
du
immer
wieder
um.
通りすぎた
夏の匂い
Den
Duft
des
vergangenen
Sommers
想い出して
懐かしいね
erinnern
wir,
wie
schön.
襟裳の春は
Der
Frühling
am
Kap
Erimo
ist
何もない春です
ein
Frühling
ohne
alles.
日々の暮しはいやでも
やってくるけど
Das
tägliche
Leben
kommt,
ob
wir
wollen
oder
nicht,
静かに笑ってしまおう
aber
lass
uns
still
darüber
lächeln.
いじけることだけが
生きることだと
Weil
wir
uns
zu
sehr
daran
gewöhnt
haben,
飼い馴らしすぎたので
dass
nur
das
Ducken
Leben
bedeutet,
身構えながら
話すなんて
mit
Vorbehalt
zu
sprechen,
ああ
おくびょう
なんだよね
ach,
wie
ängstlich
wir
doch
sind.
襟裳の春は
Der
Frühling
am
Kap
Erimo
ist
何もない春です
ein
Frühling
ohne
alles.
寒い友だちが
Ein
frierender
Freund
暖まってゆきなよ
wärme
dich
auf,
meine
Liebe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Takurou Yoshide, Osami Okamoto
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.