Kiyoshi Hikawa - 襟裳岬 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Kiyoshi Hikawa - 襟裳岬




襟裳岬
Cape Erimo
北の街ではもう 悲しみを暖炉で
In the northern town, they've already begun
燃やしはじめてるらしい
burning their sorrows in the fireplace, it seems.
理由のわからないことで
While we fret over things we can't understand,
悩んでいるうち 老いぼれてしまうから
we'll grow old, my love, so let's not.
黙りとおした 歳月を
Let's gather up the silent years,
ひろい集めて 暖めあおう
and hold each other close and warm.
襟裳の春は
Spring on Cape Erimo
何もない春です
is a spring of emptiness.
君は二杯めだよね コーヒーカップに
That's your second cup of coffee, isn't it?
角砂糖をひとつだったね
Just one sugar cube, as I recall.
捨てて来てしまった わずらわしさだけを
We left behind all our worries,
くるくるかきまわして
and now we just stir them round and round.
通りすぎた 夏の匂い
The scent of summer passing by,
想い出して 懐かしいね
remembering it, how sweet it feels.
襟裳の春は
Spring on Cape Erimo
何もない春です
is a spring of emptiness.
日々の暮しはいやでも やってくるけど
The daily grind will keep on coming,
静かに笑ってしまおう
but let's just laugh it off, my dear.
いじけることだけが 生きることだと
We've tamed ourselves into believing
飼い馴らしすぎたので
that sulking is the only way to live.
身構えながら 話すなんて
To be so guarded when we speak,
ああ おくびょう なんだよね
oh, how timid we've become.
襟裳の春は
Spring on Cape Erimo
何もない春です
is a spring of emptiness.
寒い友だちが
A cold friend has
訪ねてきたよ
come to visit us.
遠慮はいらないから
Don't be shy, come in
暖まってゆきなよ
and warm yourself by the fire.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.