Текст и перевод песни Kiyoshi Hikawa - 襟裳岬
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
北の街ではもう
悲しみを暖炉で
In
the
northern
town,
they've
already
begun
燃やしはじめてるらしい
burning
their
sorrows
in
the
fireplace,
it
seems.
理由のわからないことで
While
we
fret
over
things
we
can't
understand,
悩んでいるうち
老いぼれてしまうから
we'll
grow
old,
my
love,
so
let's
not.
黙りとおした
歳月を
Let's
gather
up
the
silent
years,
ひろい集めて
暖めあおう
and
hold
each
other
close
and
warm.
襟裳の春は
Spring
on
Cape
Erimo
何もない春です
is
a
spring
of
emptiness.
君は二杯めだよね
コーヒーカップに
That's
your
second
cup
of
coffee,
isn't
it?
角砂糖をひとつだったね
Just
one
sugar
cube,
as
I
recall.
捨てて来てしまった
わずらわしさだけを
We
left
behind
all
our
worries,
くるくるかきまわして
and
now
we
just
stir
them
round
and
round.
通りすぎた
夏の匂い
The
scent
of
summer
passing
by,
想い出して
懐かしいね
remembering
it,
how
sweet
it
feels.
襟裳の春は
Spring
on
Cape
Erimo
何もない春です
is
a
spring
of
emptiness.
日々の暮しはいやでも
やってくるけど
The
daily
grind
will
keep
on
coming,
静かに笑ってしまおう
but
let's
just
laugh
it
off,
my
dear.
いじけることだけが
生きることだと
We've
tamed
ourselves
into
believing
飼い馴らしすぎたので
that
sulking
is
the
only
way
to
live.
身構えながら
話すなんて
To
be
so
guarded
when
we
speak,
ああ
おくびょう
なんだよね
oh,
how
timid
we've
become.
襟裳の春は
Spring
on
Cape
Erimo
何もない春です
is
a
spring
of
emptiness.
遠慮はいらないから
Don't
be
shy,
come
in
暖まってゆきなよ
and
warm
yourself
by
the
fire.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.