Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
空に月と貴方と私
Der Mond, du und ich am Himmel
満月が雨雲に隠され
安らぐ居場所を見失った
Der
Vollmond,
von
Regenwolken
verborgen,
ich
habe
meinen
friedlichen
Ort
verloren.
遥か遠くにある闇なのか?
近くて眩しい光なのか?
Ist
es
die
Dunkelheit
in
weiter
Ferne?
Oder
das
nahe,
blendende
Licht?
海に浮かぶ白い肌が
光と重なり溶け合う...
Deine
weiße
Haut,
die
auf
dem
Meer
treibt,
verschmilzt
mit
dem
Licht...
その心が見えたら
悲しまなくていい?
Wenn
ich
dein
Herz
sehen
könnte,
müsste
ich
dann
nicht
traurig
sein?
涙を拭えたら
傍にいたの?
Wenn
ich
deine
Tränen
hätte
trocknen
können,
wärst
du
dann
bei
mir
geblieben?
星達が月夜に照らされて
見たくない現実(モノ)が見え始めた
Die
Sterne,
vom
Mondlicht
erhellt,
Dinge,
die
ich
nicht
sehen
wollte,
begannen
sichtbar
zu
werden.
「いつか消え逝くこの命なら
貴方に全て差し上げましょう...。」
„Wenn
dieses
Leben
eines
Tages
vergeht,
werde
ich
dir
alles
geben...“
空に舞い散る花びら
貴方と私を映す...
Blütenblätter,
die
im
Himmel
tanzen
und
fallen,
spiegeln
dich
und
mich
wider...
その心掴めたら
傷つけなくて済む?
Wenn
ich
dein
Herz
ergreifen
könnte,
könnte
ich
es
vermeiden,
dich
zu
verletzen?
言葉で包めたら
いつも傍に...
Wenn
ich
dich
mit
Worten
umhüllen
könnte,
immer
an
deiner
Seite...
その心が見えたら
悲しまなくていい?
Wenn
ich
dein
Herz
sehen
könnte,
müsste
ich
dann
nicht
traurig
sein?
涙を拭えたら
傍にいたの?
Wenn
ich
deine
Tränen
hätte
trocknen
können,
wärst
du
dann
bei
mir
geblieben?
その心覗けたら
抱き締められたの?
Wenn
ich
in
dein
Herz
hätte
blicken
können,
hätte
ich
dich
umarmen
können?
愛
掛け違わなけりゃ
今も傍に...
Wenn
unsere
Liebe
nicht
fehlgeleitet
worden
wäre,
wärst
du
auch
jetzt
noch
an
meiner
Seite...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 清木場 俊介
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.