Текст и перевод песни 石川さゆり - 商売やめた
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
船が港に
着いた夜は
When
the
ship
arrives
at
the
port
at
night,
街に立つ女には
書き入れ時なの
It's
a
great
night
for
women
on
the
streets,
ミンクを襟に
ふわりと巻いて
Mink
on
the
collar,
softly
draped,
タバコ持つ指先で
男を誘う
Luring
men
with
fingertips
that
hold
cigarettes,
そこの小粋な
マドロスさんよ
Hey
there,
you
dashing
sailor,
遊びませんか
私と
Would
you
like
to
have
some
fun
with
me?
ひと晩寝ると
すぐに男に
After
one
night,
I
quickly
fall
for
a
man,
惚れる癖
悪い癖
It's
a
bad
habit,
to
fall
in
love,
台詞はひとつ・・・・・・
The
line
is
always
the
same:
「商売やめた」
'Quit
the
business.'
男はどんな醜男でも
No
matter
how
ugly
a
man
may
be,
可愛いとこが
あるものさ
There's
always
something
endearing
about
him,
愛する男の
両手に抱かれて
Held
in
the
arms
of
the
man
I
love,
夢みる恋が
生き甲斐
Dreaming
of
a
love
that
gives
me
purpose,
お茶も食事も
ベッドへ運び
Bringing
tea
and
meals
to
bed,
愛し合う私たち
小鳥のようなの
We
love
each
other
like
birds,
外が天気か
雨降りなのか
Whether
it's
sunny
or
rainy
outside,
鎧戸は閉めたまま
分かりはしない
We
keep
the
shutters
closed,
so
we
don't
know,
あんたみたいな
人は初めて
You're
the
first
man
like
you
I've
ever
met,
私を連れて逃げてよ
Take
me
away
with
you,
後でたっぷり
傷つくくせに
Even
though
I
know
I'll
get
hurt
later,
愛したら
ひとすじよ
When
I
love,
I
love
deeply,
台詞はひとつ・・・・・・
The
line
is
always
the
same:
「商売やめた」
'Quit
the
business.'
男はみんな船乗りさ
All
men
are
like
sailors,
女はしょせん港街
Women
are
just
ports,
男は出て行く
そのまま帰らぬ
Men
leave
and
never
return,
背中をいくつ見たやら
I've
seen
so
many
backs,
波止場暮らしで
いつのまにやら
Living
on
the
docks,
before
I
knew
it,
皺もふえ
髪も抜け
Wrinkles
appeared,
hair
fell
out,
五十歳(ゴジュウ)は過ぎたわ
I'm
over
fifty
now,
壁のように
お白粉塗って
With
heavy
makeup
like
a
wall,
手袋をはめた手で
男を誘う
I
wear
gloves
and
invite
men,
そこの小粋な
マドロスさんよ
Hey
there,
you
dashing
sailor,
遊びませんか
私と
Would
you
like
to
have
some
fun
with
me?
ひと晩寝ると
すぐに男に
After
one
night,
I
quickly
fall
for
a
man,
惚れる癖
直らない
I
can't
break
this
habit,
台詞はひとつ・・・・・・
The
line
is
always
the
same:
「商売やめた」
'Quit
the
business.'
男はどんな醜男でも
No
matter
how
ugly
a
man
may
be,
可愛いとこが
あるものさ
There's
always
something
endearing
about
him,
愛する男の
両手に抱かれて
Held
in
the
arms
of
the
man
I
love,
夢見る恋が
生き甲斐
Dreaming
of
a
love
that
gives
me
purpose,
男はどんな醜男でも
No
matter
how
ugly
a
man
may
be,
可愛いとこが
あるものさ
There's
always
something
endearing
about
him,
愛する男の
両手に抱かれて
Held
in
the
arms
of
the
man
I
love,
夢見る恋が
生き甲斐
Dreaming
of
a
love
that
gives
me
purpose,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.