Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
自転車のきみが僕を追い越す
Du
auf
deinem
Fahrrad
überholst
mich
さらりとした、かろやかな朝
an
einem
leichten,
beschwingten
Morgen,
肩にかかった髪
舞い
dein
Haar
weht
über
deine
Schulter.
自転車のきみが甘い匂いだけを
Du
auf
deinem
Fahrrad,
nur
einen
süßen
Duft
華麗に置いてった
その後姿
elegant
hinterlassend,
deine
Silhouette
von
hinten,
耳から垂れた白い線が揺れる
weiße
Kabel
baumeln
von
deinen
Ohren.
気になるよ
いつまでも
Du
machst
mich
immer
neugierig,
誰の声に夢中になってんの?
wessen
Stimme
hörst
du
so
gebannt
zu?
教えてよ
その秘密を
Verrate
mir
dein
Geheimnis.
軽いめまいがして駅へと急いだ
Mir
wird
leicht
schwindelig,
und
ich
eile
zum
Bahnhof.
自転車のきみが携帯の画面見ながら
Du
auf
deinem
Fahrrad,
auf
den
Bildschirm
deines
Handys
schauend,
うふっと笑ってた横顔
lächelst
du
verstohlen,
dein
Profil.
運転中だというのに危ない不謹慎
Obwohl
du
fährst,
ist
das
gefährlich
und
unvorsichtig.
気になるよ
いつまでも
Du
machst
mich
immer
neugierig,
どんなメッセージが届いてんの?
welche
Nachricht
hast
du
bekommen?
教えてよ
その秘密を
Verrate
mir
dein
Geheimnis.
今日は一日がなんだか暗くなりそう
Heute
scheint
der
ganze
Tag
irgendwie
düster
zu
werden.
自転車のきみが現れない
Du
auf
deinem
Fahrrad
erscheinst
nicht
ざーざー雨の灰色の朝
an
einem
grauen
Morgen
mit
prasselndem
Regen.
傘を跳ねる水玉の音聞いて
Ich
höre
das
Geräusch
der
Wassertropfen,
die
auf
meinen
Regenschirm
springen.
気になるよ
どうしようもないよ
Ich
mache
mir
Sorgen,
ich
kann
nichts
dagegen
tun.
見えない君を思ってしまう
Ich
denke
an
dich,
obwohl
ich
dich
nicht
sehen
kann.
教えてよ
どうしてだろう
Sag
mir,
warum
ist
das
so?
君がいないと心が静か
Wenn
du
nicht
da
bist,
ist
mein
Herz
ruhig.
望もうと
望むまいと
Ob
wir
es
wollen
oder
nicht,
僕らオトナになっていって
wir
werden
erwachsen
ある日ふとわかるだろう
und
eines
Tages
plötzlich
verstehen
wir,
たぶんせつなさやほろにがさの愛しさを
wahrscheinlich
die
Liebenswürdigkeit
von
Wehmut
und
Bitterkeit.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kohshi Inaba
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.