Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
夜明けの来ない夜は無いさ
Es
gibt
keine
Nacht
ohne
Morgenrot,
あなたがポツリ言う
sagst
du
leise
zu
mir.
燈台の立つ岬で
Am
Kap,
wo
der
Leuchtturm
steht,
暗い海を見ていた
sahen
wir
auf
das
dunkle
Meer
hinaus.
悩んだ日もある
哀しみに
Es
gab
Tage
voller
Sorgen,
in
Traurigkeit,
くじけそうな時も
Zeiten,
in
denen
ich
fast
zerbrochen
wäre,
あなたがそこにいたから
Aber
weil
du
da
warst,
生きて来られた
konnte
ich
weiterleben.
朝陽が水平線から
Die
Morgensonne
vom
Horizont
光の矢を放ち
schießt
Lichtpfeile
二人を包んでゆくの
und
hüllt
uns
beide
ein,
瑠璃色の地球
die
azurblaue
Erde.
泣き顔が微笑みに変わる
Wenn
ein
weinendes
Gesicht
sich
in
ein
Lächeln
verwandelt,
瞬間の涙を
die
Tränen
dieses
Augenblicks,
世界中の人たちに
möchte
ich
den
Menschen
auf
der
ganzen
Welt
そっとわけてあげたい
sanft
schenken.
争って傷つけあったり
Wir
streiten
und
verletzen
uns
gegenseitig,
人は弱いものね
Menschen
sind
wohl
schwach,
だけど愛する力も
aber
die
Kraft
zu
lieben
きっとあるはず
muss
es
sicher
auch
geben.
ガラスの海の向こうには
Jenseits
des
gläsernen
Meeres
広がりゆく銀河
breitet
sich
die
Galaxie
aus.
地球という名の船の
Auf
dem
Schiff
namens
Erde
誰もが旅人
ist
jeder
ein
Reisender.
ひとつしかない
Nur
diesen
einen,
私たちの星を守りたい
unseren
Stern,
möchte
ich
beschützen.
朝陽が水平線から
Die
Morgensonne
vom
Horizont
光の矢を放ち
schießt
Lichtpfeile
二人を包んでゆくの
und
hüllt
uns
beide
ein,
瑠璃色の地球
die
azurblaue
Erde.
瑠璃色の地球
Die
azurblaue
Erde.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Takashi Matsumoto, Natsumi Hirai
Альбом
うたびと
дата релиза
16-09-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.