莫文蔚 - 阴天 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни 莫文蔚 - 阴天




阴天
Cloudy
陰天 在不開燈的房間 當所有思緒都一點一點沉澱
Cloudy In a dark room While all the thoughts slowly settle
愛情究竟是精神鴉片 還是世紀末的無聊消遣
Is love a spiritual opiate Or an end-of-century boring pastime
香煙 氳成一灘光圈 和他的照片就擺在手邊
A cigarette Hazed into a halo of light His photo in my hand
傻傻兩個人 笑的多甜
Two silly people Laughing so sweetly
開始總是分分鐘都妙不可言 誰都以為熱情它永不會減
In the beginning every minute was fantastic Everyone thought the passion would never fade
除了激情褪去後的那一點點倦
Except for the little bit of fatigue after the passion fades
也許像誰說過的貪得無厭 活該應了誰說過的不知檢點
Perhaps like someone said, greedy Deserving of someone who said, shameless
總之那幾年 感性贏了理性那一面
In summary, those few years Emotionally defeated logic
陰天 在不開燈的房間 當所有思緒都一點一點沉澱
Cloudy in a dark room while all the thoughts slowly settle
愛恨情慾裡的疑點 盲點 呼之欲出 那麼明顯
Suspicions and blind spots in love, hate, and desire So obvious
轉載來自 魔鏡歌詞網
Reprint from Magic Mirror Lyrics website
女孩 通通讓到一邊 這歌裡的細微末節就算都體驗
Girls step aside Just by experiencing the details of this song
若想真明白 真要好幾年
If you really want to understand It will take years
回想那一天 喧鬧的喜宴
Recall that day Noisy wedding banquet
耳邊響起的究竟是序曲或完結篇
What was ringing in my ears, the overture or the finale
感情不就是你情我願 最好愛恨扯平兩不相欠
Isn't love willing willing To settle accounts and not owe each other
感情說穿了 一人掙脫的 一人去撿
To put it bluntly, one struggles, one picks up
男人大可不必百口莫辯 女人實在無須楚楚可憐
Men don't need to argue Women don't really have to be pitiful
總之那幾年 你們兩個沒有緣
In summary, those few years you two had no fate
陰天 在不開燈的房間 當所有思緒都一點一點沉澱
Cloudy In a dark room While all the thoughts slowly settle
愛情究竟是精神鴉片 還是世紀末的無聊消遣
Is love a spiritual opiate Or an end-of-century boring pastime
香煙 氳成一灘光圈 和他的照片就擺在手邊
A cigarette Hazed into a halo of light His photo in my hand
傻傻兩個人 笑的多甜
Two silly people Laughing so sweetly
傻傻兩個人 笑的多甜
Two silly people Laughing so sweetly





Авторы: Lee Jonathan, Zhou Guo Yi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.