Текст и перевод песни 莫文蔚 - 阴天
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
陰天
在不開燈的房間
當所有思緒都一點一點沉澱
Cloudy
In
a
dark
room
While
all
the
thoughts
slowly
settle
愛情究竟是精神鴉片
還是世紀末的無聊消遣
Is
love
a
spiritual
opiate
Or
an
end-of-century
boring
pastime
香煙
氳成一灘光圈
和他的照片就擺在手邊
A
cigarette
Hazed
into
a
halo
of
light
His
photo
in
my
hand
傻傻兩個人
笑的多甜
Two
silly
people
Laughing
so
sweetly
開始總是分分鐘都妙不可言
誰都以為熱情它永不會減
In
the
beginning
every
minute
was
fantastic
Everyone
thought
the
passion
would
never
fade
除了激情褪去後的那一點點倦
Except
for
the
little
bit
of
fatigue
after
the
passion
fades
也許像誰說過的貪得無厭
活該應了誰說過的不知檢點
Perhaps
like
someone
said,
greedy
Deserving
of
someone
who
said,
shameless
總之那幾年
感性贏了理性那一面
In
summary,
those
few
years
Emotionally
defeated
logic
陰天
在不開燈的房間
當所有思緒都一點一點沉澱
Cloudy
in
a
dark
room
while
all
the
thoughts
slowly
settle
愛恨情慾裡的疑點
盲點
呼之欲出
那麼明顯
Suspicions
and
blind
spots
in
love,
hate,
and
desire
So
obvious
轉載來自
魔鏡歌詞網
Reprint
from
Magic
Mirror
Lyrics
website
女孩
通通讓到一邊
這歌裡的細微末節就算都體驗
Girls
step
aside
Just
by
experiencing
the
details
of
this
song
若想真明白
真要好幾年
If
you
really
want
to
understand
It
will
take
years
回想那一天
喧鬧的喜宴
Recall
that
day
Noisy
wedding
banquet
耳邊響起的究竟是序曲或完結篇
What
was
ringing
in
my
ears,
the
overture
or
the
finale
感情不就是你情我願
最好愛恨扯平兩不相欠
Isn't
love
willing
willing
To
settle
accounts
and
not
owe
each
other
感情說穿了
一人掙脫的
一人去撿
To
put
it
bluntly,
one
struggles,
one
picks
up
男人大可不必百口莫辯
女人實在無須楚楚可憐
Men
don't
need
to
argue
Women
don't
really
have
to
be
pitiful
總之那幾年
你們兩個沒有緣
In
summary,
those
few
years
you
two
had
no
fate
陰天
在不開燈的房間
當所有思緒都一點一點沉澱
Cloudy
In
a
dark
room
While
all
the
thoughts
slowly
settle
愛情究竟是精神鴉片
還是世紀末的無聊消遣
Is
love
a
spiritual
opiate
Or
an
end-of-century
boring
pastime
香煙
氳成一灘光圈
和他的照片就擺在手邊
A
cigarette
Hazed
into
a
halo
of
light
His
photo
in
my
hand
傻傻兩個人
笑的多甜
Two
silly
people
Laughing
so
sweetly
傻傻兩個人
笑的多甜
Two
silly
people
Laughing
so
sweetly
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lee Jonathan, Zhou Guo Yi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.