Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Glass no Sougen
Gläserne Prärie
陽炎の線路に耳あてた
An
die
Gleise
im
Hitzeflimmern
legte
ich
mein
Ohr,
少年のあなたが振り返える
als
Junge
drehtest
du
dich
um.
街角のプラタナスを染めてく風が
Der
Wind,
der
die
Platanen
an
der
Straßenecke
färbt,
故郷の草原からたどり着く頃
wenn
er
von
der
Prärie
meiner
Heimat
hier
ankommt.
あなたの写真に触れた指先が
Meine
Fingerspitzen,
die
dein
Foto
berührten,
想い出にそっとあたたまる
werden
sanft
von
Erinnerungen
gewärmt.
何も言えなくてうなずいたあの日
An
jenem
Tag,
als
ich
nichts
sagen
konnte
und
nur
nickte,
青春さえ時間は連れ去る
selbst
die
Jugend
nimmt
die
Zeit
mit
sich
fort.
夏草の輝き思う時
Wenn
ich
an
das
Leuchten
des
Sommergrases
denke,
あなたが遠くからささやくの
flüsterst
du
mir
aus
der
Ferne
zu.
未来から届く青い手紙のように
Wie
ein
blauer
Brief,
der
aus
der
Zukunft
kommt,
優しさで私のこと導いてくの
so
führst
du
mich
mit
deiner
Güte.
あなたは私の心の勇気よ
Du
bist
der
Mut
meines
Herzens,
夢を生きること教えたね
hast
mich
gelehrt,
Träume
zu
leben.
明日にはぐれた涙の破片(かけら)を
Die
Tränensplitter,
die
sich
vom
Morgen
verirrt
haben,
手を差しのべ笑顔で
mit
ausgestreckter
Hand
und
einem
Lächeln
希望に変えるひと...
verwandelst
du
sie
in
Hoffnung...
何より素敵な贈り物なのね
Es
ist
das
schönste
Geschenk
von
allen,
nicht
wahr,
遠くを見つめる眼差しが
dein
Blick,
der
in
die
Ferne
schaut.
あなたがその夢あきらめることは
Dass
du
diesen
deinen
Traum
aufgibst,
淋しさよりつらいな...
私は
das
wäre
für
mich
schmerzhafter
als
Einsamkeit...
草原がいつか雪に隠れても
Auch
wenn
die
Prärie
eines
Tages
vom
Schnee
bedeckt
sein
mag,
真夏の輝き消えないわ
der
Glanz
des
Hochsommers
wird
nicht
vergehen.
あなたが描いたまぶしい未来が
Die
strahlende
Zukunft,
die
du
dir
ausgemalt
hast,
瞳(め)を閉じると心に映るの...
spiegelt
sich
in
meinem
Herzen,
wenn
ich
die
Augen
schließe...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Masao Urino, Tetsuji Hayashi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.