Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
早點回家
Früh nach Hause kommen
那是在
被人們
Dort,
wo
man
sich
von
den
Menschen
大馬路
矮平房
Große
Straßen,
niedrige
Häuser
黃梅佈滿
鬧嚷嚷
Gelber
Schimmel
breitet
sich
aus,
laut
und
geschäftig
山中開滿的果鋪成養老枝椏
Die
Früchte,
die
in
den
Bergen
reifen,
nähren
die
alten
Zweige
只要是站在等孩子的窗
Solange
man
am
Fenster
steht
und
auf
die
Kinder
wartet
一個人加上另一個人的長相
das
Gesicht
des
Einen
plus
das
des
Anderen
從他們的手掌到我們的肩膀
Von
ihren
Handflächen
zu
unseren
Schultern
流浪星光
Wanderndes
Sternenlicht
代替著那麼多眼神對我說話
Spricht
anstelle
so
vieler
Blicke
zu
mir
早點回家~早點回家
Komm
früh
nach
Hause~
Komm
früh
nach
Hause
光溜溜
黏答答
Nackt
und
klebrig
孩提時光被原諒
Die
Kindheitstage
sind
verziehen
牽絆絆
踉蹌蹌
Mit
zögernden
Schritten,
taumelnd
白髮靠我們欣賞
Weißes
Haar
braucht
unsere
Bewunderung
美好或者悲傷細數也數不完
Schönes
oder
Trauriges,
unzählbar
viel
只要是陪在孩子的身旁
Solange
man
an
der
Seite
der
Kinder
ist
一個人加上另一個人的長相
das
Gesicht
des
Einen
plus
das
des
Anderen
從他們的手掌到我們的肩膀
Von
ihren
Handflächen
zu
unseren
Schultern
流浪星光
Wanderndes
Sternenlicht
代替著那麼多眼神對我說話
Spricht
anstelle
so
vieler
Blicke
zu
mir
早點回家~早點回家
Komm
früh
nach
Hause~
Komm
früh
nach
Hause
一個人加上另一個人的長相
das
Gesicht
des
Einen
plus
das
des
Anderen
從他們的手掌到我們的肩膀
Von
ihren
Handflächen
zu
unseren
Schultern
流浪星光
Wanderndes
Sternenlicht
代替著那麼多眼神對我說話
Spricht
anstelle
so
vieler
Blicke
zu
mir
早點回家~早點回家
Komm
früh
nach
Hause~
Komm
früh
nach
Hause
心款款
影恍恍
Herz
voller
Zuneigung,
Schatten
verschwimmen
牽手的步履成雙
Hand
in
Hand,
die
Schritte
im
Gleichklang
天茫茫
月蒼蒼
Himmel
endlos
weit,
Mond
bleich
und
fahl
你們的流域迴盪
Eure
Lebensströme
hallen
wider
笑吟吟
聲緩緩
Sanft
lächelnd,
die
Stimme
langsam
盡頭前的路暖暖
Der
Weg
vor
dem
Ende
ist
warm
泥土中央
屋瓦頂上
Mitten
in
der
Erde,
auf
dem
Ziegeldach
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wu Qing Feng
Альбом
春.日光
дата релиза
01-01-2009
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.