Текст и перевод песни 許冠傑 - 先敬羅衣後敬人
寧願少喫餐,時裝錢咪慳,就算水乾幾大要撐,
Я
бы
предпочел
есть
меньше
еды,
чем
экономить
деньги,
даже
если
вода
сухая,
如果識著衫,泥充正班,做亨通包冇話難。
Если
вы
знаете
рубашку,то
в
грязи
полно
положительных
занятий,и
нетрудно
быть
зажиточным
мешком.
人人無論富或貧,都要曉得裝身,
Каждый,
богатый
или
бедный,
должен
знать,
как
притворяться,
只要著得好款開聲屋都震,有冇現款冇人問,
Пока
деньги
хорошие,
дом
в
шоке,
и
никто
не
спрашивает,
есть
ли
наличные
или
нет,
皮鞋明亮冇滴塵,記住領呔花要新,君見否尖沙咀通街光棍,
Кожаные
туфли
яркие,
и
на
них
нет
пыли.
Помните,
что
цветок
галстука
должен
быть
новым.Посмотрите,
являетесь
ли
вы
холостяком
на
улице
Цим
Ша
Цуй
Тонг,
皆因先敬羅衣後敬人。
Потому
что
сначала
уважай
Ло
И,
а
потом
уважай
людей.
寧願少喫餐,時裝錢咪慳,就算水乾幾大要撐,
Я
бы
предпочел
есть
меньше
еды,
чем
экономить
деньги,
даже
если
вода
сухая,
名廠
PIERRE
CARDIN
來路出產,任我點揀都冇話煩。
ПЬЕР
КАРДЕН,
известная
фабрика,
пришел
производить,
и
мне
не
нужно
было
беспокоиться
о
том,
чтобы
выбрать
его.
人人無論懶或勤,都要曉得裝身,
Каждый,
будь
то
ленивый
или
прилежный,
должен
знать,
как
одеваться,
睇你衣冠不整差佬都蚊警棍,當你係賊要盤問,
Посмотри
на
свою
бедную
одежду,
у
тебя
дубинки.
Когда
ты
вор,
тебе
приходится
подвергаться
перекрестному
допросу.,
注重洋服流行,記住買樓皮要真,希爾頓摩囉差都講聲
WELCOME,
Обратите
внимание
на
популярность
западной
одежды,
не
забудьте
купить
натуральную
кожу,
Хилтон
Мола
бедные
говорят
ДОБРО
ПОЖАЛОВАТЬ,
皆因先敬羅衣後敬人。
Потому
что
сначала
уважай
Ло
И,
а
потом
уважай
людей.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Samuel Hui
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.