Текст и перевод песни 鄧麗君 - 相看淚眼
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
相看淚眼
Looking at Each Other with Tears in Our Eyes
寒蝉凄切。
Crickets
chirp
mournfully.
对长亭晚,
At
the
late
hour
of
the
long
pavilion,
骤雨初歇。
The
sudden
rain
has
just
stopped.
都门长饮无绪,
In
the
capital,
drinking
without
joy,
留恋处,
At
the
place
where
we
linger,
兰舟催发。
The
boat
urges
us
to
leave.
执手相看泪眼,
Holding
hands,
we
look
at
each
other
with
tears
in
our
eyes,
竟无语凝噎。
Too
choked
up
to
speak.
千里烟波,
Thousands
of
miles
of
misty
waters,
暮霭沈沈楚天阔。
The
evening
mist
sinks
low,
the
sky
over
Chu
is
vast.
多情自古伤离别,
Since
ancient
times,
affection
brings
pain
in
parting,
冷落清秋节。
In
the
desolate
autumn
season.
啊,今宵酒醒何处,
Ah,
where
will
I
wake
up
from
drunkenness
tonight,
晓风残月。
In
the
dawn
wind
and
under
the
waning
moon.
此去经年,
After
this
parting,
in
years
to
come,
应是良辰、
It
should
be
a
beautiful
day,
好景虚设。
The
beautiful
scenery
will
be
in
vain.
千种风情,
A
thousand
kinds
of
amorous
feelings,
更与何人说?
Who
can
I
tell
them
to?
多情自古伤离别,
Since
ancient
times,
affection
brings
pain
in
parting,
冷落清秋节。
In
the
desolate
autumn
season.
啊,今宵酒醒何处,
Ah,
where
will
I
wake
up
from
drunkenness
tonight,
晓风残月。
In
the
dawn
wind
and
under
the
waning
moon.
此去经年,
After
this
parting,
in
years
to
come,
应是良辰、
It
should
be
a
beautiful
day,
好景虚设。
The
beautiful
scenery
will
be
in
vain.
千种风情,
A
thousand
kinds
of
amorous
feelings,
更与何人说?
Who
can
I
tell
them
to?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: yong liu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.