Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ちょっと君の声が恋しくなってきて
Gerade
als
ich
deine
Stimme
ein
wenig
vermisste
携帯に手を伸ばしたら
und
nach
meinem
Handy
griff,
"着信アリ"ほんの2分の差だけ
"Eingehender
Anruf"
– nur
ein
Unterschied
von
zwei
Minuten.
くだらないけど僕の負け
Albern,
aber
ich
habe
wohl
verloren.
2人のバイオリズムはとっても似ているね
Unser
beider
Biorhythmus
ist
sich
wirklich
sehr
ähnlich,
nicht
wahr?
ロジカルに言うとすればバタフライ効果かな?
Logisch
ausgedrückt,
ist
es
vielleicht
der
Schmetterlingseffekt?
どんな時間
どんな場所だって
Egal
zu
welcher
Zeit,
egal
an
welchem
Ort,
君の羽音は届くよ
dein
Flügelschlag
erreicht
mich.
だから僕も羽ばたいているよ
Deshalb
schlage
auch
ich
mit
meinen
Flügeln,
君がおこした風に乗るように
als
würde
ich
auf
dem
Wind
reiten,
den
du
erzeugt
hast.
気づいてるかな?
君はまじめすぎって
Hast
du
es
bemerkt?
Du
bist
zu
ernsthaft.
向上心
裏目なんでしょ?
Dein
Ehrgeiz
wirkt
sich
nachteilig
aus,
oder?
ねぇ聴いてよ
なんのオチもない話
Hey,
hör
mal
zu,
eine
Geschichte
ohne
Pointe,
僕が今話すから
die
ich
dir
jetzt
erzählen
werde.
お互い積み上げた日々はちっとも似てないね
Die
Tage,
die
wir
jeweils
aufgebaut
haben,
sind
sich
überhaupt
nicht
ähnlich,
oder?
足りないものが目覚める
またとないチャンスだな
Was
fehlt,
erwacht
– das
ist
eine
einmalige
Chance.
どんな涙
どんなため息も
Egal
welche
Tränen,
egal
welcher
Seufzer,
僕の羽音で消してよ
lass
ihn
durch
meinen
Flügelschlag
verschwinden.
いつも僕は羽ばたいているよ
Ich
schlage
immer
mit
meinen
Flügeln,
君が描いた夢叶うように
damit
der
Traum,
den
du
dir
erträumt
hast,
wahr
wird.
ほんの小さな喜びひとつも
Selbst
die
kleinste
Freude
ちゃんとハートでふくらむ
schwillt
tief
im
Herzen
an.
君と僕の間に吹く風
Der
Wind,
der
zwischen
dir
und
mir
weht,
それぞれの世界
輝かせる
lässt
unsere
jeweiligen
Welten
erstrahlen.
どんな時間
どんな場所だって
Egal
zu
welcher
Zeit,
egal
an
welchem
Ort,
君の羽音は届くよ
dein
Flügelschlag
erreicht
mich.
たとえ
か細い羽ばたきだって
Selbst
wenn
es
nur
ein
zarter
Flügelschlag
ist,
宙(そら)へと舞い上がる風になる
wird
er
zu
einem
Wind,
der
zum
Himmel
(Sora)
aufsteigt.
きっとなる
Ganz
sicher
wird
er
das.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kenichi Suzumura, Noriyoshi Matsushita
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.