Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
せーので手挙げて決めた目的地も
Das
Ziel,
das
wir
uns
setzten,
als
wir
riefen
"Auf
die
Plätze!"
und
die
Hände
hoben,
auch
das,
ニュースが言うからさ
また初めからだな
sagt
die
Nachricht,
und
so
fangen
wir
wieder
von
vorn
an,
nicht
wahr?
何億人も乗った電車は迷いなく
Der
Zug,
mit
Abermillionen
Menschen
an
Bord,
fährt
ohne
Zögern
長いレールを走ってく
die
langen
Schienen
entlang.
身動きとれないほど詰め込まれてる
So
vollgestopft,
dass
ich
mich
kaum
rühren
kann,
meine
Liebe.
そういえば窓が遠くて
流れてる風景すら
Ach
ja,
das
Fenster
ist
so
fern,
und
selbst
die
vorbeiziehende
Landschaft,
見せてもらえないよ
kann
ich
nicht
erblicken,
weißt
du.
「降ります」と声を上げれば
車内迷惑
Wenn
ich
rufe
„Ich
steige
aus!“,
störe
ich
die
anderen
im
Waggon.
うしろゆびさされる
目をつむりつり
Hinter
meinem
Rücken
wird
getuschelt,
ich
schließe
die
Augen
und
hänge
革ぶら下がって
僕らは
お行儀良いね
mich
an
die
Schlaufe,
wir
sind
ja
so
wohlerzogen,
nicht
wahr,
Liebste?
近頃速度が上がった気がしてる
In
letzter
Zeit
fühlt
es
sich
an,
als
hätte
die
Geschwindigkeit
zugenommen.
何を急いでるの?
ダイヤも乱れるのに
Warum
eilen
wir
so?
Selbst
der
Fahrplan
gerät
durcheinander.
何億人の想いをパンタグラフで騙して
Die
Gefühle
von
Abermillionen
werden
vom
Stromabnehmer
getäuscht
動力に変えていく
und
in
Antriebskraft
verwandelt.
小さな箱の中繋ぐ関係
疑えばすぐに壊れる
Die
Beziehungen,
die
uns
in
dieser
kleinen
Kiste
verbinden,
zerbrechen
sofort,
wenn
du
sie
anzweifelst.
揺られて足踏まれても気づかぬふりして
Auch
wenn
ich
hin-
und
hergeworfen
werde
und
man
mir
auf
die
Füße
tritt,
tue
ich
so,
als
bemerkte
ich
es
nicht.
通過した名もなき駅に
An
einem
namenlosen
Bahnhof,
den
wir
passierten,
忘れてきてる僕を導く地図
liegt
die
Karte,
die
mich
führen
sollte,
und
die
ich
vergaß.
引き返したくても西も東もわからず
この電車に乗る
Selbst
wenn
ich
umkehren
wollte,
wüsste
ich
weder
West
noch
Ost
und
steige
in
diesen
Zug.
「降ります」と声を上げても
聞こえはしない
Selbst
wenn
ich
rufe
„Ich
steige
aus!“,
wird
man
mich
nicht
hören.
ヘッドホンでふさいでいる
シニカルに
Zynisch
sind
die
Ohren
mit
Kopfhörern
verschlossen.
いつものように笑って僕らはこの電車に乗る
Lächelnd
wie
immer
steigen
wir
in
diesen
Zug,
meine
Teure.
伸びていくレールの先が
どんな終点に
Welches
auch
immer
das
Ziel
sein
mag,
zu
dem
die
sich
erstreckenden
Schienen
führen,
たどり着くとしても
目をつむり
auch
wenn
wir
es
erreichen,
schließe
ich
die
Augen,
つり革ぶら下がってあくまで
お行儀良くね
hänge
mich
an
die
Schlaufe
und
bleibe
bis
zuletzt
wohlerzogen,
nicht
wahr?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 溝下 創, 鈴村 健一, 溝下 創, 鈴村 健一
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.