鈴村健一 - レールウェイ - перевод текста песни на немецкий

レールウェイ - 鈴村健一перевод на немецкий




レールウェイ
Eisenbahn
せーので手挙げて決めた目的地も
Das Ziel, das wir uns setzten, als wir riefen "Auf die Plätze!" und die Hände hoben, auch das,
ニュースが言うからさ また初めからだな
sagt die Nachricht, und so fangen wir wieder von vorn an, nicht wahr?
何億人も乗った電車は迷いなく
Der Zug, mit Abermillionen Menschen an Bord, fährt ohne Zögern
長いレールを走ってく
die langen Schienen entlang.
身動きとれないほど詰め込まれてる
So vollgestopft, dass ich mich kaum rühren kann, meine Liebe.
そういえば窓が遠くて 流れてる風景すら
Ach ja, das Fenster ist so fern, und selbst die vorbeiziehende Landschaft,
見せてもらえないよ
kann ich nicht erblicken, weißt du.
「降ります」と声を上げれば 車内迷惑
Wenn ich rufe „Ich steige aus!“, störe ich die anderen im Waggon.
うしろゆびさされる 目をつむりつり
Hinter meinem Rücken wird getuschelt, ich schließe die Augen und hänge
革ぶら下がって 僕らは お行儀良いね
mich an die Schlaufe, wir sind ja so wohlerzogen, nicht wahr, Liebste?
近頃速度が上がった気がしてる
In letzter Zeit fühlt es sich an, als hätte die Geschwindigkeit zugenommen.
何を急いでるの? ダイヤも乱れるのに
Warum eilen wir so? Selbst der Fahrplan gerät durcheinander.
何億人の想いをパンタグラフで騙して
Die Gefühle von Abermillionen werden vom Stromabnehmer getäuscht
動力に変えていく
und in Antriebskraft verwandelt.
小さな箱の中繋ぐ関係 疑えばすぐに壊れる
Die Beziehungen, die uns in dieser kleinen Kiste verbinden, zerbrechen sofort, wenn du sie anzweifelst.
揺られて足踏まれても気づかぬふりして
Auch wenn ich hin- und hergeworfen werde und man mir auf die Füße tritt, tue ich so, als bemerkte ich es nicht.
通過した名もなき駅に
An einem namenlosen Bahnhof, den wir passierten,
忘れてきてる僕を導く地図
liegt die Karte, die mich führen sollte, und die ich vergaß.
引き返したくても西も東もわからず この電車に乗る
Selbst wenn ich umkehren wollte, wüsste ich weder West noch Ost und steige in diesen Zug.
「降ります」と声を上げても 聞こえはしない
Selbst wenn ich rufe „Ich steige aus!“, wird man mich nicht hören.
ヘッドホンでふさいでいる シニカルに
Zynisch sind die Ohren mit Kopfhörern verschlossen.
いつものように笑って僕らはこの電車に乗る
Lächelnd wie immer steigen wir in diesen Zug, meine Teure.
伸びていくレールの先が どんな終点に
Welches auch immer das Ziel sein mag, zu dem die sich erstreckenden Schienen führen,
たどり着くとしても 目をつむり
auch wenn wir es erreichen, schließe ich die Augen,
つり革ぶら下がってあくまで お行儀良くね
hänge mich an die Schlaufe und bleibe bis zuletzt wohlerzogen, nicht wahr?





Авторы: 溝下 創, 鈴村 健一, 溝下 創, 鈴村 健一


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.