Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
出来すぎの僕たちは身をかわすばかり
Wir,
die
wir
zu
perfekt
sind,
weichen
einander
nur
aus.
ヒット作の続編に似たお約束の塊で
Ein
Klischeehaufen,
der
einer
Hit-Fortsetzung
gleicht,
「僕は僕で君は君だ」
„Ich
bin
ich
und
du
bist
du.“
盛り上げるセリフも"価値観"をうまく使った手品みたいだな
Auch
die
aufbauenden
Worte
sind
wie
ein
Zaubertrick,
der
geschickt
mit
„Werten“
spielt.
分かち合っている振りのうまい
言葉というツール
Worte,
dieses
Werkzeug,
mit
dem
wir
so
gut
darin
sind,
Teilen
nur
vorzutäuschen.
未熟なまま奏で合う
あやふやな僕らの響き
Unreif
noch
spielen
wir
zusammen,
unser
unbestimmter,
gemeinsamer
Klang.
「ひとつになんかならなくていい」
„Wir
müssen
gar
nicht
eins
werden.“
遮断してんだろうガラス扉で
見えてんのさ上辺の形は
Du
schirmst
dich
wohl
mit
einer
Glastür
ab;
ich
sehe
ja
die
äußere
Form,
でも音は聞こえない
aber
den
Klang
kann
ich
nicht
hören.
いつも僕ら
向き合うための言葉じゃない懐かしい音色
Immer
sind
es
wir,
keine
Worte
zur
Konfrontation,
sondern
ein
vertrauter,
nostalgischer
Klang.
胸の楽譜に書き込まれてる
けど間違えそうでうまく弾けないんだ
Er
steht
in
den
Noten
meiner
Brust
geschrieben,
doch
ich
fürchte,
ihn
falsch
zu
spielen,
kann
ihn
nicht
richtig
klingen
lassen.
模りの優しさならおざなりなイメージ
Eine
nachgeahmte
Freundlichkeit
ist
nur
ein
oberflächliches
Bild.
どんな言葉を紡いでもウソつきのそれのようで
Welche
Worte
ich
auch
spinne,
sie
klingen
wie
die
eines
Lügners.
でも言われんだ「話さなくちゃ
伝わらないんだ」と
Doch
man
sagt
mir:
„Wenn
du
nicht
sprichst,
kommt
nichts
an.“
1にしなきゃ0は0で
ないことと同じ
Wenn
es
nicht
Eins
wird,
bleibt
Null
eben
Null,
als
wäre
es
gar
nicht
da.
分かち合っていくためうまれた
重なり合う言葉
Um
uns
auszutauschen,
wurden
sie
geboren:
Worte,
die
sich
überlagern.
未熟なまま奏でても
あふれ出す僕らの響き
Auch
wenn
wir
unreif
spielen,
unser
Klang
strömt
über.
昨夜君が聞かせてくれたなんでもない言葉が
Diese
ganz
beiläufigen
Worte,
die
du
mir
gestern
Abend
sagtest,
扉開くんだ
鍵穴に届く
心が軽くなる
öffnen
die
Tür,
erreichen
das
Schlüsselloch,
mein
Herz
wird
leicht.
「またね」と言った君の笑顔ではじけるように答えがよぎる
Dein
Lächeln,
als
du
„Bis
dann“
sagtest,
lässt
eine
Antwort
aufblitzen.
声になるより先にあるもの
今伝えたいな
拙い音色でも
Das,
was
da
ist,
noch
bevor
es
Stimme
wird
– das
will
ich
dir
jetzt
mitteilen,
selbst
mit
diesem
unbeholfenen
Klang.
未熟なまま奏でても
繋がる僕らの響き
Auch
wenn
wir
unreif
spielen,
unser
Klang
verbindet
uns.
「ひとつになんかならなくていい」
„Wir
müssen
gar
nicht
eins
werden.“
そんな事は気づいているんだ
Das
habe
ich
längst
bemerkt.
いつだってさ
響きあっている場所が同じならいい
Es
ist
immer
gut,
solange
der
Ort,
an
dem
wir
zusammenklingen,
derselbe
ist.
いつも僕ら向き合うための
言葉じゃない新しい音色
Immer
sind
es
wir,
keine
Worte
zur
Konfrontation,
sondern
ein
neuer
Klang.
胸の楽譜に書き込まれていくから
Weil
er
nun
in
die
Noten
meiner
Brust
geschrieben
wird,
奏でよう
それぞれの音色で
lass
uns
spielen,
jeder
mit
seinem
eigenen
Klang.
奏でよう
すべてが届くまで
Lass
uns
spielen,
bis
alles
bei
dir
ankommt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 黒須 克彦, 鈴村 健一, 黒須 克彦, 鈴村 健一
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.