紮孖辮 - 鍾舒漫перевод на немецкий




紮孖辮
Zöpfe flechten
你自细就爱闯祸
Seit meiner Kindheit liebtest du es, Unfug zu treiben
爱说理想这样狂
Sprachst gerne so schwärmerisch von Idealen
屡遇抉择迷又茫
Standst oft vor Entscheidungen, verloren und verwirrt
不懂梳理未怕讲
Wusstest nicht, wie du Dinge ordnen solltest, und scheutest dich nicht, es zu sagen
在你五岁成就再琐碎当壮举
Mit fünf Jahren galten selbst deine kleinen Erfolge als Heldentaten
直到某岁发乱进心里太多也许
Bis zu einem gewissen Alter schlichen sich wirre Gedanken in dein Herz, zu viele Vielleichts
其实别看小那个扎孖辫的你
Eigentlich, unterschätze dich nicht, dich mit den Zöpfen
曾亦用两手费过心机
Auch du hast beide Hände gebraucht und dir Mühe gegeben
交织千百丝道理
Tausende Fäden der Logik verwoben
而怎么不太感泄气
Und doch warst du kaum entmutigt
纵是已习惯风浪
Auch wenn ich jetzt an Stürme gewöhnt bin
惯了每天那繁忙
An die tägliche Hektik
过后有没有问过
Hast du danach je gefragt
千秋一再荡过么
Ob die Schaukel immer weiter schwang?
在你八岁凡事也干脆风照吹
Mit acht Jahren war bei dir alles einfach, der Wind wehte, wie er wollte
就算最尾储下了屈气喝支汽水
Selbst wenn sich am Ende Frust staute, trankst du eine Limonade
其实别看小那个扎孖辫的你
Eigentlich, unterschätze dich nicht, dich mit den Zöpfen
曾亦动过心废过心机
Auch du warst verliebt, hast Mühe verschwendet
初恋可以多没理
Die erste Liebe kann so unvernünftig sein
仍始终的这么爱你
Und hat dich trotzdem immer so geliebt
多得当天你提起过
Dank dir, dass du es damals erwähnt hast
大概到这天的我郁结都颇多却可
Mein heutiges Ich hat wohl ziemlich viele Sorgen, aber ich kann
睇睇那相簿中最坦率的你
Mir im Fotoalbum dieses ehrlichste Ich ansehen
难道没法比羡慕到死
Ist es nicht unvergleichlich? Ich beneide es zu Tode
好好翻揭开日记
Das Tagebuch sorgfältig aufschlagen
查查乱信过的秘技
Die geheimen Tricks nachlesen, an die ich blind glaubte
然后便记起那个至威风的你
Dann erinnere ich mich an dieses coolste Ich
从未理哪位眼里美不美
Kümmerte mich nie darum, ob ich in anderer Augen schön war
兜转一世纪谁是不可弃
Nach einem Jahrhundert des Umherirrens, wer ist unverzichtbar?
才知多该庆祝有你
Erst dann weiß ich, wie sehr ich feiern sollte, dich zu haben
孖辫早跟你扎一起
Die Zöpfe waren schon früh mit dir verbunden






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.