黃明志 feat. Ho Quang Hieu - 胡志明的雨 - перевод текста песни на немецкий

胡志明的雨 - 黃明志 feat. Ho Quang Hieuперевод на немецкий




胡志明的雨
Der Regen in Ho-Chi-Minh-Stadt
那一夜妳不告而別
In jener Nacht gingst du ohne Abschied
yīyè nǎi gào ér bié
yīyè nǎi gào ér bié
只留下了遺忘
Hinterließest nur Vergessen
Zhǐ liú xiàle yíwàng
Zhǐ liú xiàle yíwàng
搗碎了幸福的假象 帶走虛幻美滿
Zerschmettertest das Trugbild des Glücks, nahmt die Illusion von Vollkommenheit mit
Dǎo suìle xìngfú de jiǎxiàng dài zǒu xūhuàn měimǎn
Dǎo suìle xìngfú de jiǎxiàng dài zǒu xūhuàn měimǎn
整顆心懸掛在風裡飄盪
Mein Herz hing lose im Wind
Zhěng xīn xuánguà zài fēng piāodàng
Zhěng xīn xuánguà zài fēng piāodàng
失去重力的身軀在搖晃
Ein Körper ohne Schwerkraft taumelte
Shīqù zhònglì de shēnqū zài yáohuàng
Shīqù zhònglì de shēnqū zài yáohuàng
怎麼捨得我受傷
Wie konntest du mir das antun?
Zěnme shědé shòushāng
Zěnme shědé shòushāng
怎麼妳都不管
Wie konntest du einfach gehen?
Zěnme nǎi dōu bùguǎn
Zěnme nǎi dōu bùguǎn
迷失在慌亂的城市
Verloren in dieser chaotischen Stadt
Míshī zài huāngluàn de chéngshì
Míshī zài huāngluàn de chéngshì
探索妳的去向
Auf der Suche nach deiner Spur
Tànsuǒ nǎi de qùxiàng
Tànsuǒ nǎi de qùxiàng
身邊的行人太匆忙
Die Menschen um mich herum sind zu hastig
Shēnbiān de xíngrén tài cōngmáng
Shēnbiān de xíngrén tài cōngmáng
誰會聽見迷惘
Wer hört meine Verzweiflung?
Shuí huì tīngjiàn míwǎng
Shuí huì tīngjiàn míwǎng
或許我不該再勉強奢望
Vielleicht sollte ich nicht mehr hoffen
Huòxǔ gāi zài miǎnqiáng shēwàng
Huòxǔ gāi zài miǎnqiáng shēwàng
或許我早該將自己埋葬
Vielleicht hätte ich mich längst begraben sollen
Huòxǔ zǎo gāi jiāng zìjǐ máizàng
Huòxǔ zǎo gāi jiāng zìjǐ máizàng
過去快樂的時光 就當作夢一場
Die glücklichen Zeiten als wär’s nur ein Traum
Guòqù kuàilè de shíguāng jiù dàng zuò mèng yīchǎng
Guòqù kuàilè de shíguāng jiù dàng zuò mèng yīchǎng
那一場胡志明的大雨
Der Regen in Ho-Chi-Minh-Stadt
yīchǎng húzhìmíng de dàyǔ
yīchǎng húzhìmíng de dàyǔ
淋濕了我的心
Durchnässte mein Herz
Lín shīle de xīn
Lín shīle de xīn
妳的身影消散在風裡
Deine Silhouette verwehte im Wind
Nǎi de shēnyǐng xiāosàn zài fēng
Nǎi de shēnyǐng xiāosàn zài fēng
那一場胡志明的大雨
Der Regen in Ho-Chi-Minh-Stadt
yīchǎng húzhìmíng de dàyǔ
yīchǎng húzhìmíng de dàyǔ
聽不見的抽泣
Ersticktes Schluchzen ungehört
Tīng bùjiàn de chōuqi
Tīng bùjiàn de chōuqi
讓我化作路邊的泥濘
Lass mich zu Straßenschmutz werden
Ràng huà zuò biān de nínìng
Ràng huà zuò biān de nínìng
Chiều mưa tầm em không một lời, lặng lẽ cứ thế xa rời
An jenem regnerischen Nachmittag gingst du wortlos, schweigend entfernst du dich
Dường như ngày tháng mình cùng với nhau, chỉ yêu thương nhất thời
Als wären unsere gemeinsamen Tage nur flüchtige Liebe gewesen
Nghe đâu đây đâu đây trong gió tiếng lòng vỡ tan
Irgendwo im Wind höre ich, wie mein Herz zerbricht
Như âm âm trong trái tim anh mang
Wie ein Nachhall, der in meiner Brust bleibt
Một tình yêu chắc không thể quên, đến khi tim này ngừng đập
Eine Liebe, die ich nie vergessen kann, bis mein Herz nicht mehr schlägt
Giờ mình anh quay cuồng trong cơn mưa, giữa một thành phố xa lạ
Jetzt irre ich allein im Regen, in einer fremden Stadt
Liệu trong dòng xe đang lao vội vã, lúc nào anh nhớ r
Ob in der Hektik der vorbeirasenden Autos jemand mich vermisst?
điều điều em phải cách xa
Warum musstest du gehen?
Rồi một ngày một ngày nào đó em thứ tha
Vielleicht verzeihst du mir eines Tages
Tình yêu kia lẽ nào chỉ là, chỉ gió bay thoáng qua
War diese Liebe nur ein flüchtiger Hauch des Windes?
Sài Gòn mưa rơi rơi rơi nhanh rất buồn
Saigon, der Regen fällt schnell und traurig
Con tim anh nơi đây vẫn luôn
Mein Herz bleibt hier und
Vẫn cứ nhớ em khôn nguôi, tình làm sao buông
Kann dich nicht vergessen, wie soll ich loslassen?
Sài Gòn mưa rơi rơi rơi nhanh rất buồn
Saigon, der Regen fällt schnell und traurig
Con tim anh nơi đây nhớ thương
Mein Herz sehnt sich hier
Giờ anh Ước tan thành khói mây bay theo em
Ich wünschte, ich könnte zu Rauch werden und dir folgen
在哪裡? 在哪裡?
Wo bist du? Wo bist du?
Zài nǎlǐ? zài nǎlǐ?
Zài nǎlǐ? zài nǎlǐ?
人群裡是否曾有妳的蹤跡
Gibt es eine Spur von dir in der Menge?
Rénqún shìfǒu céng yǒu nǎi de zōngjī
Rénqún shìfǒu céng yǒu nǎi de zōngjī
cách nào, cho hai ta
Gibt es einen Weg, dass wir beide
Bắt đầu lại bao yêu thương ấy như ngày ngày đầu
Von vorne beginnen können, so wie am allerersten Tag?
那一場胡志明的大雨
Der Regen in Ho-Chi-Minh-Stadt
yīchǎng húzhìmíng de dàyǔ
yīchǎng húzhìmíng de dàyǔ
淋濕了我的心
Durchnässte mein Herz
Lín shīle de xīn
Lín shīle de xīn
妳的身影消散在風裡
Deine Silhouette verwehte im Wind
Nǎi de shēnyǐng xiāosàn zài fēng
Nǎi de shēnyǐng xiāosàn zài fēng
回憶當初妳說要餘生共度 再辛苦
Erinnerung: Du sagtest, wir würden unser Leben teilen, trotz aller Mühen
Huíyì dāngchū nǎi shuō yào yúshēng gòng duò zài xīnkǔ
Huíyì dāngchū nǎi shuō yào yúshēng gòng duò zài xīnkǔ
卻拋下了一切讓我墜入一片愁雲慘霧
Doch du ließest alles zurück, stürztest mich in Dunkelheit
Què pāo xiàle yīqiè ràng zhuì yīpiàn chóuyúncǎnwù
Què pāo xiàle yīqiè ràng zhuì yīpiàn chóuyúncǎnwù
夜幕 低垂我隻身在狂風暴雨痛哭
In der Nacht stehe ich allein im Sturm und weine
Yèmù chuí zhīshēn zài kuángfēng bàoyǔ tòngkū
Yèmù chuí zhīshēn zài kuángfēng bàoyǔ tòngkū
煙霧 瀰漫我只能用菸草麻醉痛楚
Rauch erfüllt die Luft, ich betäube den Schmerz mit Tabak
Yānwù mímàn zhǐ néng yòng yāncǎo mázuì tòngchǔ
Yānwù mímàn zhǐ néng yòng yāncǎo mázuì tòngchǔ
借宿 在陌生的國度 踏上了不歸路
Gast in einem fremden Land, ging einen Weg ohne Rückkehr
Jièsù zài mòshēng de guódù shàng liǎo guī
Jièsù zài mòshēng de guódù shàng liǎo guī
就像個孤行僧千里迢迢經歷磨難無數
Wie ein wandernder Mönch, der durch unzählige Prüfungen zieht
Jiù xiàng gūxíng sēng qiānlǐ tiáotiáo jīnglì mónàn wúshù
Jiù xiàng gūxíng sēng qiānlǐ tiáotiáo jīnglì mónàn wúshù
守候著妳的回覆 寧願答案更殘酷
Warte auf deine Antwort, selbst wenn sie grausam ist
Shǒuhòuzhe nǎi de huífù nìngyuàn dá′àn gèng cánkù
Shǒuhòuzhe nǎi de huífù nìngyuàn dá′àn gèng cánkù
讓我清醒覺悟
Lass mich endlich erwachen
Ràng qīngxǐng juéwù
Ràng qīngxǐng juéwù
Giờ anh Ước tan thành khói mây bay theo em
Ich wünschte, ich könnte zu Rauch werden und dir folgen





Авторы: Namewee


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.