Bereket Tesfaye - Maranata - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Maranata - Bereket TesfayeÜbersetzung ins Russische




Maranata
Маранафа
የመምጣትህ ነገር የመጨረሻው
Твоё пришествие, последнее событие,
የነገርከን ትንቢት እየሆነ ነው
Пророчество, что Ты нам сказал, сбывается.
ናፍቆቱ አስባለንኝ አሜን ማራናታ
Тоска охватила меня, аминь, Маранафа!
ላይህ ጓጉቻለው ኢየሱስ የኔ ጌታ
Я жажду увидеть Тебя, Иисус, мой Господь!
ጌታ ኢየሱስ አትመጣም ወይ
Господь Иисус, неужели Ты не придёшь?
የደማልኝን ጎንህን ልይ
Дай мне увидеть Твой бок, пронзённый за меня.
አንተን ለማየት አይኖቼ ሻቱ
Мои глаза жаждут видеть Тебя,
ቶሎ ናልኝ ኢየሱስ የናዝሬቱ
Приди скорее ко мне, Иисус из Назарета!
ካንተ ጋር ልዋል ካንተ ጋል ልደር
С Тобой провести день, с Тобой провести ночь,
እንደ ዮሕንስ በደረትህ ስር
Как Иоанн, у Твоей груди.
ደስታዬ የምለው ትልቁ እርካታዬ
Моя радость, моё величайшее удовлетворение
አንተ ያለህበት ስኖር ነው ጌታዬ
Это когда я живу там, где Ты, мой Господь.
በሌለህበት ከማገኝ ድሎት
Чем находить удовольствие там, где Тебя нет,
ምድረበዳ ላይ ካንተ ጋር ልሰንብት
Лучше мне остаться с Тобой в пустыне.
አንተን የማየት ናፍቆት ገባብኝ
Тоска по встрече с Тобой овладела мной,
እንደጓጓሁኝ መች አቀራለሁኝ
Как я возжелал, разве я останусь [без Тебя]?
ከአመጻ ብዛት ፍቅር ቀዘቀዘ
От умножения беззакония любовь охладела,
ሰው ወንድሙን ገሎ መቼ ተወቀሰ
Человек убил брата своего когда его осудили?
አመጸኞች በዙ ክፋቱ ጨምሮ
Умножились беззаконники, возросло зло,
ተላልፈው ተሰጡ ለማይረባ ዐዕምሮ
Предались они превратному уму.
የድኆች ዳኛ የሁሉ አለቃ
Судья бедных, Владыка всего,
ናና ከልከለው ለቅሶአችን ይብቃ
Приди же, останови [зло], пусть прекратится наш плач!
የናቶች እንባ ይላል ዋይ ዋይ
Слёзы матерей кричат: "Увы, увы!"
ሩህሩህ ጌታ አትመጣም ወይ
Милосердный Господь, неужели Ты не придёшь?
ቤተ ክርስቲያን ተነሺና አብሪ
Церковь, восстань и свети!
ፍቅርን ለጣሉ እንዳዘምሪ
Не пой песнь тем, кто отверг любовь.
የገሃነም ደጅ ለካ ጥላቻ ነው
Врата ада это, оказывается, ненависть,
ማይቋቋምሽ ሰይፍሽ ፍቅር ሲሆን ነው
Твой несокрушимый меч это любовь.
ጦር መሳሪያውን ፍቅር ያደረገ
Тот, кто сделал любовь своим оружием,
ጠላቱን ረቶ ወንድም አደረገ
Победил врага своего и сделал его братом.
የሰው ጠባብ አፍ የሚጎርስ እህል
Узкие уста человека глотают пищу,
ክፉ አንደበት አክሎአል ሲኦል
А злой язык добавил этому] ад.
አትመጣም ወይ (ማራናታ)
Неужели Ты не придёшь? (Маранафа)
አናርፍም ወይ (ማራናታ)
Неужели мы не упокоимся? (Маранафа)
አትመጣም ወይ (ማራናታ)
Неужели Ты не придёшь? (Маранафа)
አናርፍም ወይ (ማራናታ)
Неужели мы не упокоимся? (Маранафа)
(ና ማራናታ)
(Приди, приди, приди, приди, приди, Маранафа)
(ና ማራናታ)
(Приди, приди, приди, приди, приди, Маранафа)
(ና ማራናታ)
(Приди, приди, приди, приди, приди, Маранафа)
(ና ማራናታ)
(Приди, приди, приди, приди, приди, Маранафа)
ሃሳቢ መምህራን ነብያቶች በዙ
Умножились мнимые учителя и пророки,
ተናገረኝ ባዮች ለገንዘብ የተገዙ
Говорящие "Господь сказал мне", проданные за деньги.
ለታመመው ምስኪን የእንግዳ ማረፊያ
Для больного бедняка, [ищущего] пристанища,
በሽታው ሳያንሰው በፀሎት ሰበብ ዝርፊያ
Словно мало его болезни грабёж под предлогом молитвы.
ደምህ ተረግጦ ገንዘብ ገነነ
Кровь Твоя попрана, деньги воцарились,
አንተን ያወቀ ሰው ክፉ ሆነ
Человек, познавший Тебя, стал злым.
ነዋይ ሚያፈቅር ትውልድ ተነሳ
Восстало поколение, любящее богатство,
ያረግክለትን ምህረት የረሳ
Забывшее милость, что Ты ему явил.
ፈውሱ ለታይታ ለንግድ ቀረበ
Исцеление стало показным, превратилось в торговлю,
በአዳኙ ስም ገንዘብ ተሰበሰበ
Именем Спасителя собираются деньги.
ገበያው ደርቶ በወንጌል ሰበብ
Рынок процветает под предлогом Евангелия,
ስንቱን ታዘብነው አወይ ጉድ አጀብ
Сколько мы увидели этого! О, ужас, удивление!
በሰጠው ጸጋ የሆነ ነጋዴ
Торговец данной ему благодатью
በፍርድ ቀን የሚል ነው ወይኔ ጉዴ
В судный день скажет: "Горе мне!"
መምጣቱ አይቀርም የእረኞች አለቃ
Неизбежно придёт Пастыреначальник,
ስለ በጎቹ የሚራራ ጠንቃቃ
Заботливый, сострадающий Своим овцам.
አትመጣም ወይ (ማራናታ)
Неужели Ты не придёшь? (Маранафа)
አናርፍም ወይ (ማራናታ)
Неужели мы не упокоимся? (Маранафа)
አትመጣም ወይ (ማራናታ)
Неужели Ты не придёшь? (Маранафа)
አናርፍም ወይ (ማራናታ)
Неужели мы не упокоимся? (Маранафа)
(ና ማራናታ)
(Приди, приди, приди, приди, приди, Маранафа)
(ና ማራናታ)
(Приди, приди, приди, приди, приди, Маранафа)
(ና ማራናታ)
(Приди, приди, приди, приди, приди, Маранафа)
(ና ማራናታ)
(Приди, приди, приди, приди, приди, Маранафа)
ወደ ዐለም ሂዱ ወንጌልን ሰብኩ
"Идите по всему миру, проповедуйте Евангелие",
ነበር የተባልነው መስክሩ ታደጉ
Было нам сказано: "Свидетельствуйте, спасайте".
ሰው ግን ካስማ ሰርቶ ወንበሯን ወደደ
Но человек сделал себе опору и возлюбил положение,
መምህር እና ጌታ መባልን ለመደ
Привык называться учителем и господином.
ወንጌል እንስራ አንቱታው ቀርቶ
Давайте трудиться для Евангелия, оставив почести,
ይሽለም የል ወይ የሰራ ተግቶ
Разве не будет вознаграждён тот, кто усердно трудился?
ከታበይንበት ዙፋናችን
С нашего трона, на котором мы возгордились,
እስኪ እንውረድ ለጌታችን
Давайте сойдём ради нашего Господа.
አላወጣንም አጋንንቶችን?
"Не изгоняли ли мы бесов?"
አልፈወስንም ወይ በሽተኞችን?
"Не исцеляли ли мы больных?"
ጌታ በስምህ ብዙ አድርገን
"Господи, именем Твоим мы многое сделали!"
አላውቃችሁም ስለምን አልከን?
"Почему Ты сказал нам: не знаю вас'?"
ከሚሉት ወገን እንዳይሆን ህይወቴ
Чтобы жизнь моя не была среди тех, кто так скажет,
መብራቴን ላብራ ሳይጎድል ዘይቴ
Я зажгу свой светильник, чтобы не иссякло моё масло.
እስከምትመጣ ወይ እስክትወስደኝ
Пока Ты не придёшь или пока не заберёшь меня,
እየጠበኩኝ እጸናለሁኝ
Ожидая, я буду стоять твёрдо.
(ና ማራናታ)
(Приди, приди, приди, приди, приди, Маранафа)
(ና ማራናታ)
(Приди, приди, приди, приди, приди, Маранафа)
(ና ማራናታ)
(Приди, приди, приди, приди, приди, Маранафа)
(ና ማራናታ)
(Приди, приди, приди, приди, приди, Маранафа)





Autoren: Samuel Alemu, Bereket Tesfaye


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.