CAPICUA - Estrela Da Tarde - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Estrela Da Tarde - CAPICUAÜbersetzung ins Russische




Estrela Da Tarde
Вечерняя звезда
Ari dos Santos
Ари душ Сантуш
Carlos, Ari dos Santos
Зе Карлуш, Ари душ Сантуш
Meu amor, meu amor, eu não tenho a certeza
Любовь моя, любовь, я не уверена
Se tu és a alegria ou se és a tristeza
Ты радость или же печаль
Meu amor, meu amor, eu não tenho a certeza
Любовь моя, любовь, я не уверена
Se tu és a alegria ou se és a tristeza
Ты радость или же печаль
Era a tarde mais longa de todas as tardes que me acontecia
Этот вечер длился дольше всех, что знала я
Eu esperava por ti
Я ждала тебя
Tu não vinhas, tardavas e eu entardecia
Ты не приходил, медлил, и я утопала в закате
Era tarde, tão tarde que a boca, tardando-lhe o beijo, ardia
Так поздно, что губы, лишённые поцелуя, горели
Quando à boca da noite surgiste na tarde tal rosa, tal dia
Когда в сумерках ты появился, как роза, как день
Quando nós nos olhamos, tardamos no beijo que a boca pedia
Мы встретились взглядом, застыв в поцелуе, которого жаждали уста
E na tarde ficamos unidos, ardendo na luz que morria
И в вечере слились, пылая в угасающем свете
Em nós dois nessa tarde em que tanto tardaste, o sol amanecia
В нас двоих, в тот вечер, когда ты так запоздал, рождалось солнце
Era tarde demais para haver outra noite para haver outro dia
Было слишком поздно для новой ночи, для нового дня
Meu amor, meu amor, eu não tenho a certeza
Любовь моя, любовь, я не уверена
Se tu és a alegria ou se és a tristeza
Ты радость или же печаль
Meu amor, meu amor, eu não tenho a certeza
Любовь моя, любовь, я не уверена
Eu não tenho a certeza
Я не уверена
Se tu és a alegria ou se és a tristeza
Ты радость или же печаль
És a tristeza
Ты печаль
Eu não sei, meu amor, se o que digo é ternura, se é riso, se é pranto
Не знаю, любовь, говорю ли я с нежностью, со смехом или слезами
É por ti que adormeço e acordo e acordada, recordo no canto
Из-за тебя я засыпаю, просыпаюсь и в песне вспоминаю
Eis a tarde em que tarde surgiste de um triste e profundo recanto
Вот вечер, когда ты явился из сумрака глухого угла
Eis a noite em que cedo nasceste despido de mágoa e de espanto
Вот ночь, когда ты родился на свет, свободный от страха и боли
Foi a noite mais bela de todas as noites que me adormeceram
Это была прекраснейшая ночь из всех, что убаюкивали меня
Dos noturnos silêncios que à noite de aromas e beijos se encheram
Тишина, наполненная ароматами и поцелуями
Foi a noite em que os nossos dois corpos cansados não adormeceram
Ночь, когда наши уставшие тела не сомкнули глаз
E da estrada mais linda da noite uma festa de fogo fizeram
И на самой красивой дороге ночи устроили праздник огня
Meu amor, meu amor, eu não tenho a certeza
Любовь моя, любовь, я не уверена
Eu não tenho a certeza
Я не уверена
Se tu és a alegria ou se és a tristeza
Ты радость или же печаль
Meu amor, meu amor, eu não tenho a certeza
Любовь моя, любовь, я не уверена
Eu não tenho a certeza
Я не уверена
Meu amor, meu amor, eu não tenho a certeza
Любовь моя, любовь, я не уверена
És a tristeza
Ты печаль
Meu amor, meu amor, eu não tenho a certeza
Любовь моя, любовь, я не уверена
Uma festa de fogo fizeram, fizeram
Праздник огня устроили, устроили
Da estrada mais linda da noite, uma festa de fogo fizeram
На самой красивой дороге ночи праздник огня устроили
O dia da morte da princesa Diana, aquela cassete dos Sublime
День смерти принцессы Дианы, та кассета Sublime
A sensação de desadequação, a certeza de derreter, as nossas
Чувство неуместности, уверенность, что я растаю, наши
Moléculas misturadas entre si e no granito daquela cidade velha
Молекулы смешались меж собой в граните старого города
Na fraga de onde saiu aquele degrau de pedra, em toda a matéria
В скале, откуда взяли ту каменную ступень, во всей материи
O corpo eletrizado, os dedos manchados de tinta, a juventude na pele
Тело, заряженное током, пальцы в краске, юность на коже
Mãe de toda a intensidade, o coração irremediavelmente partido pela
Мать всей этой силы, сердце безвозвратно разбитое
Primeira vez, a fotografia da criança sem memória guardada como um
Впервые, фото ребёнка без памяти, сохранённое как
Souvenir, a chamada na cabine telefónica com as pernas a tremer
Сувенир, звонок из будки с дрожащими ногами
A amiga que relativiza como se o infinito tivesse cabimento
Подруга, которая всё сводит на нет, будто бесконечность имеет границы
O firmamento inteiro como o futuro sempre adiado, as despedidas
Всё небо как будущее, вечно отложенное, прощания
Juradas, choradas, com as estrelas nos olhos
Поклявшиеся, оплаканные, со звёздами в глазах
A sucessão de reencontros mais ou menos épicos
Череда встреч, более или менее эпичных
Mais ou menos habituais, mas sempre insuficientes
Более или менее обычных, но всегда недостаточных
Adolescente, o nosso amor de ficar suspenso para
Подростком, наша любовь останется за пределами
Do espaço-tempo e eu hei-de regressar a ele em sonhos
Пространства-времени, и я вернусь к ней во сне
Quando os fios se cruzarem para me lembrar de quem sou
Когда провода пересекутся, напоминая мне, кто я
É que o meu coração era frágil e tu rasgaste
Моё сердце было хрупким, а ты неловко
Desajeitadamente o seu íman de virgindade
Разорвала его магнит невинности
Foi nesse dia que jurei nunca mais mudar os
В тот день я поклялась больше не менять
Meus planos por amor e nunca mais mudei
Свои планы ради любви и больше не меняла
É nesse juramento que está ancorada a minha liberdade
В этой клятве якорь моей свободы





Autoren: Fernando Tordo, Luís Montenegro


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.