Elnur Məmmədov - Dəniz - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Dəniz - Elnur MəmmədovÜbersetzung ins Englische




Dəniz
The Sea
Mən tufanlar çağlayan sonsuz bir dəniz
I am a boundless sea, where storms rage
Sən mənim qoynumda gəmi
You are a ship in my embrace
Mən sənə hamıdan əziz
I cherish you more than anyone
Sən qaldın mənə yad kimi
Yet you remain a stranger to me
Mən tufanlar çağlayan sonsuz bir dəniz
I am a boundless sea, where storms rage
Sən mənim qoynumda gəmi
You are a ship in my embrace
Mən sənə hamıdan əziz
I cherish you more than anyone
Sən qaldın mənə yad kimi
Yet you remain a stranger to me
Sən mənə inanıb "səninəm" - dedin
You believed me and said, "I am yours"
Mən sənin ən zərif gülünü dərdim
I plucked your most delicate flower
Sən mənə ömrünü, gününü verdin
You gave me your life, your days
Mən sənə kədərdən başqa verdim?
What did I give you but sorrow?
Sən məndən bir zərrə sevgi istədin
You asked me for a drop of love
Dedin: "Mənim olsan, daha dərdim?"
You said, "If you were mine, what sorrow would I have?"
Sən mənə ruhunu, qəlbini verdin
You gave me your soul, your heart
Mən sənə kədərdən başqa verdim?
What did I give you but sorrow?
Mən sevdadan xəbərsiz dəli bir külək
I am a mad wind, unaware of love
Sən mənim bağımda gülsən
You are a rose in my garden
Məndən nədən dönüb ürək?
Why has your heart turned away from me?
Çətin ki, bir sən güləsən
It's unlikely you will ever bloom again
Mən sevdadan xəbərsiz dəli bir külək
I am a mad wind, unaware of love
Sən mənim bağımda gülsən
You are a rose in my garden
Məndən nədən dönüb ürək?
Why has your heart turned away from me?
Çətin ki, bir sən güləsən
It's unlikely you will ever bloom again
Sən mənə inanıb "səninəm" - dedin
You believed me and said, "I am yours"
Mən sənin ən zərif gülünü dərdim
I plucked your most delicate flower
Sən mənə ömrünü, gününü verdin
You gave me your life, your days
Mən sənə kədərdən başqa verdim?
What did I give you but sorrow?
Sən məndən bir zərrə sevgi istədin
You asked me for a drop of love
Dedin: "Mənim olsan, daha dərdim?"
You said, "If you were mine, what sorrow would I have?"
Sən mənə ruhunu, qəlbini verdin
You gave me your soul, your heart
Mən sənə kədərdən başqa verdim?
What did I give you but sorrow?
Sən mənə inanıb
You believed me
Mən sənin ən zərif
I, your most delicate
Sən mənə ömrünü
You gave me your life
Mən sənə kədərdən başqa verdim?
What did I give you but sorrow?
Sən məndən bir zərrə sevgi istədin
You asked me for a drop of love
Dedin: "Mənim olsan, daha dərdim?"
You said, "If you were mine, what sorrow would I have?"
Sən mənə ruhunu, qəlbini verdin
You gave me your soul, your heart
Mən sənə kədərdən başqa verdim?
What did I give you but sorrow?
Mən sənə kədərdən başqa verdim?
What did I give you but sorrow?
Mən sənə kədərdən
What did I give you but sorrow?





Autoren: Baba Vəziroğlu, Kamal Kamal


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.