Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Honor Legionisty
Honor Legionisty
Wracali
z
powstania
obdarci
bojowcy
Ragged
fighters
returned
from
the
uprising
Zakopali
sztandar
tam
na
skraju
wioski
They
buried
their
banner
on
the
outskirts
of
the
village
Będzie
jeszcze
Polska,
szeptał
mi
mój
ojciec
“Poland
will
be
free
again,”
my
father
whispered
to
me
Zabrali
go
rankiem,
poszedł
na
katorgę
They
took
him
at
dawn,
sending
him
off
to
the
gulag
Tuż
przed
samą
śmiercią
wrócił
mój
chorąży
Just
before
his
death,
my
sergeant
returned
Prawił
o
wolności,
ale
jej
nie
dożył
He
spoke
of
freedom,
but
he
didn't
live
to
see
it
Ból
przeszywał
myśli,
ból
straty
rodziny,
Pain
pierced
my
mind,
the
agony
of
losing
my
family,
Wielu
w
nich
rzucało
szyderstwa
i
drwiny.
Many
threw
insults
and
mockery
at
them.
Mijał
czas
dzieciństwa
wśród
głodu
i
chłodu
My
childhood
passed
amidst
hunger
and
cold
Polska
nam
się
śniła
przez
lata
zaborów
Poland
filled
our
dreams
through
years
of
subjugation
Drogo
przyszło
płacić
za
okruch
przekory
We
paid
dearly
for
the
slightest
bit
of
defiance
Samotnością
w
tłumie
dekadenckiej
sfory
Living
in
solitude
among
a
decadent
crowd
Więźniowie
sumienia
brnęli
wbrew
większości
Prisoners
of
conscience,
we
struggled
against
the
tide
Niósł
się
z
cel
więziennych
duch
niepodległości
The
spirit
of
independence
echoed
through
prison
cells
Wśród
zobojętnienia,
zdrady,
nienawiści
Amidst
apathy,
betrayal,
and
hatred,
Maszerowaliśmy
- pierwsi
legioniści.
We
marched
on—the
first
legionnaires.
Niósł
pod
swym
mundurem
żołnierz
słowa
ojca
Beneath
his
uniform,
the
soldier
carried
his
father's
words
Nigdy
nie
ustawaj,
będzie
jeszcze
Polska
“Never
give
up,
Poland
will
be
free
again”
Odkopany
sztandar,
choć
podarty
w
walce
The
unearthed
banner,
though
torn
in
battle,
Prowadził
straceńców
na
oprawcy
szańce
Led
the
doomed
into
the
enemy's
strongholds
W
korowodzie
bitew
rosła
jego
chwała
Its
glory
grew
with
each
battle
Rozkaz
komendanta
zasnąć
nie
pozwalał
The
commander's
orders
kept
him
awake
Honor
legionisty
to
zwycięstwo
w
walce
“The
honor
of
a
legionnaire
lies
in
victory”
Zatem
szli
zwyciężać
zdobywając
szańce.
And
so
they
went
forth
to
conquer,
seizing
stronghold
after
stronghold.
Z
cynicznym
uśmiechem
patrzyli
zaborcy
The
occupiers
watched
with
cynical
smiles
Na
płomienne
duchy,
na
siłę
młodości
At
the
fiery
spirits,
the
strength
of
the
youth
Sycił
się
nią
płomień,
światłem
wielu
ofiar
The
flame
fed
upon
it,
with
the
light
of
many
sacrifices
Kładł
swój
los
na
szali,
kto
tę
ziemię
kochał
Those
who
loved
this
land
put
their
fate
in
the
balance
Sami
przeciw
wszystkim,
iskra
pośród
mroku
Alone
against
the
world,
a
spark
in
the
darkness
Trwaliśmy
w
swej
woli,
testamencie
przodków
We
stood
firm
in
our
will,
the
testament
of
our
ancestors
Który
w
listopadzie
został
wypełniony
Which
was
fulfilled
in
November,
Gdy
sen
stał
się
jawą
w
tym
dniu
upragnionym.
When
the
dream
became
a
reality
on
that
long-awaited
day.
WOŁASZ
ZA
MNĄ
POLSKO,
ALE
JUŻ
NIE
SŁYSZĘ
YOU
CALL
ME,
POLAND,
BUT
I
CAN'T
HEAR
YOU
ANYMORE
WIATR
NAD
MOGIŁĄ
SUCHY
LIŚĆ
KOŁYSZE
THE
WIND
CRADLES
A
DRY
LEAF
OVER
MY
GRAVE
PŁYNĄ
TWOJE
SŁOWA,
ROZPALAJĄC
SERCA
YOUR
WORDS
FLOW,
KINDLING
HEARTS
MNIEJ
MASZ
W
SWYM
ODDZIALE
O
JEDNEGO
STRZELCA
YOUR
BAND
IS
SHORT
ONE
RIFLEMAN
TAM
GDZIE
MOJA
ŻONA,
A
Z
NIĄ
DWOJE
DZIECI
WHERE
MY
WIFE
AND
TWO
CHILDREN
ARE
PŁYNIE
MYŚL
OSTATNIA,
KU
NIEJ
WŁAŚNIE
LECI
MY
LAST
THOUGHT
FLOWS
TOWARDS
THEM
DO
MOJEJ
CÓRECZKI
I
DO
MEGO
SYNA
TO
MY
DAUGHTER
AND
TO
MY
SON
TRAFIŁ
LIST
OSTATNI,
SMUTNA
TO
GODZINA
MY
FINAL
LETTER
ARRIVES,
A
SORROWFUL
HOUR
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Piotr Tomasz
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.