Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Te
czasy
minęły,
odeszły
gdzieś
w
dal.
Those
times
have
passed,
gone
somewhere
far
away.
Nie
było
nas
wtedy
na
świecie,
We
were
not
in
the
world
then,
Gdy
nasi
rodacy
walczyli
za
kraj.
When
our
countrymen
fought
for
the
country.
Wierzyli,
że
nam
będzie
lepiej.
They
believed
that
it
would
be
better
for
us.
Tak
jeden,
za
drugim
podawał
swe
nazwisko,
So
one
after
another
gave
their
name,
Ostatnie
to
słowa
w
ich
życiu.
The
last
words
of
their
lives.
Ostatnie
pytanie,
ostatnia
odpowiedź.
The
last
question,
the
last
answer.
Jedna
kula
to
wszystko.
One
bullet
is
all.
Nie
było
im
dane
odejść
z
honorem,
They
were
not
allowed
to
leave
with
honor,
Jak
na
żołnierza
przystało.
As
befits
a
soldier.
Czy
niebo
płakało
w
te
wiosenne
dni?
Did
the
sky
cry
on
those
spring
days?
Las
szumiał,
a
doły
kopano.
The
forest
rustled,
and
the
pits
were
dug.
Tak
jeden,
za
drugim
podawał
swe
nazwisko,
So
one
after
another
gave
their
name,
Ostatnie
to
słowa
w
ich
życiu.
The
last
words
of
their
lives.
Ostatnie
pytanie,
ostatnia
odpowiedź.
The
last
question,
the
last
answer.
Jedna
kula
to
wszystko.
One
bullet
is
all.
A
w
doły,
jak
kamień
w
wodę,
wrzucano
And
into
the
pits,
like
a
stone
into
water,
they
were
thrown
Bezgłośnym
hukiem,
spadając.
With
a
silent
roar,
falling.
Przez
chwilę
szybując
i
niknąc
wśród
ciał.
Gliding
for
a
moment
and
disappearing
among
the
bodies.
Wśród
swoich
najbliższych
kompanów
Among
their
closest
comrades
Tak
jeden,
za
drugim
podawał
swe
nazwisko,
So
one
after
another
gave
their
name,
Ostatnie
to
słowa
w
ich
życiu.
The
last
words
of
their
lives.
Ostatnie
pytanie,
ostatnia
odpowiedź.
The
last
question,
the
last
answer.
Jedna
kula
to
wszystko.
One
bullet
is
all.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: piotr tomasz
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.