Smoluca - Rodoljub Vulovic RokiÜbersetzung ins Englische
Avgustovsko
leto,
devedeset
druge
August
heat,
ninety-second
Sumorno
je
bilo,
i
puno
tuge
It
was
gloomy
and
full
of
sadness
Krvarila
rana,
teska
goruca
The
wound
bled,
hard
with
fever
Herojski
se
branila
Tinja
i
Smoluca
Tinja
and
Smoluca
defended
themselves
heroically
Tri
meseca
puna
tako
sama
Three
months
full
of
loneliness
Opkoljena
bila
sa
svih
strana
Besieged
from
all
sides
Danima
tako
sve
u
krug
se
vrti
So
everything
goes
round
in
circles
A
zivot
je
bio
samo
korak
do
smrti
But
life
was
only
one
step
away
from
death
Cekali
su
dusmani
kao
gladni
vuci
The
enemies
waited
like
hungry
wolves
Cekali
trenutak
sa
kamenom
u
ruci
Waiting
for
the
moment
with
a
stone
in
their
hand
Stigla
braca
gardisti,
sve
sami
junaci
The
brotherly
guardsmen
arrived,
all
heroes
Da
spase
decaka
uplakanoj
majci.
To
save
the
young
boy
for
his
weeping
mother.
Bila
nam
je
svima
teska
rana
We
all
had
a
hard
wound
Poslednji
vrelih
avgustovskih
dana
Those
last
hot
August
days
Krvarila
rana,
teska
goruca
The
wound
bled,
hard
with
fever
Herojski
se
branila
Tinja
i
Smoluca
Tinja
and
Smoluca
defended
themselves
heroically
Suzama
i
srecom
zalivena
lica
Faces
flooded
with
tears
and
happiness
Umorno
jato
ranjenih
ptica
A
tired
flock
of
wounded
birds
Tamo
je
i
kamen
poceo
da
place
There,
even
the
stone
started
to
weep
A
obruc
se
stezao
sve
jace
i
jace
The
siege
tightened,
harder
and
harder
Cekali
su
dusmani
kao
gladni
vuci
The
enemies
waited
like
hungry
wolves
Cekali
trenutak
sa
kamenom
u
ruci
Waiting
for
the
moment
with
a
stone
in
their
hand
Stigla
braca
gardisti,
sve
sami
junaci
The
brotherly
guardsmen
arrived,
all
heroes
Da
spase
decaka
uplakanoj
majci
To
save
the
young
boy
for
his
weeping
mother
Bewerten Sie die Übersetzung
1 Narod Je Htio
2 Kucni Prag
3 Mauzer
4 Kapetane Ljuti
5 500 Godina
6 Panteri
7 Panteru Za Sjecanje
8 Smoluca
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.