Véranda - TeleÜbersetzung ins Englische




Véranda
Véranda
僕は君のベランダを知らない
I don't know your veranda.
あの部屋では遂に煙草を吸わなかったから
I never smoked a cigarette in that room, you see.
夜の隙間に隠れた時計
A clock hidden in the gaps of the night,
まるで散らぬような顔の花
like a flower on a face that won't wither.
風が頬に振り落とす
The wind shakes loose from my cheek,
季節が告げている
the seasons are telling me,
さよならだと
it's goodbye.
愛はここにあって
Love is right here,
まだ言えない理由も夢中も
and the reasons I can't say, the things I'm so into,
全部笑って待ってる
I'll just laugh and wait for them all.
代替案持ってこないで、不憫じゃないか
Don't come with alternatives, it's pathetic, isn't it?
いつか、抱擁で縛り合い憎み合うなんて
Someday, we'll bind each other with embraces and hate each other,
金糸雀色のカーテンについた
a black spot on the goldfinch-colored curtains,
真っ黒い点から目が離せないや!
I just can't take my eyes off it!
僕は君のベランダを知らない
I don't know your veranda.
朝日が差し込む角度も、その寂しささえも
I don't even know the angle the morning sun hits, or even that loneliness.
僕の隙間に入り込んじまってさ
It's just slipped into my gaps.
まるで平気な顔で眠りにつく
Like falling asleep with a calm face.
狸みたいな猫のあくびで
Watching your face crumble with a yawn from a raccoon-like cat.
崩れた君の顔を眺めていたんだ
That's what I was doing.
(Ho-oh-oh-oh-oh-oh)
(Ho-oh-oh-oh-oh-oh)
別れを知らない僕らは
We, who don't know farewell,
再会をいつだって恐れてる
always fear reunions.
別れを知らない僕らは
We, who don't know farewell,
再会をいつだって恐れてる
always fear reunions.
別れを知らない僕らは
We, who don't know farewell,
再会をいつだって恐れてる
always fear reunions.
別れを知らない僕はさ
I, who don't know farewell,
再会を君とだけはしたくないんだ!
really don't want to reunite with you!
愛はここにあって
Love is right here,
まだ言えない理由も夢中も
and the reasons I can't say, the things I'm so into,
全部笑って待ってる
I'll just laugh and wait for them all.
代替案持ってこないで、不憫じゃないか
Don't come with alternatives, it's pathetic, isn't it?
いつか抱擁が縛り合い、陽が落ちるなんて!
Someday, embraces will bind us, and the sun will set!
愛はここにあんぜ
Love is right here, alright?
まだ見えない?
Can't you see it yet?
僕は待つよ。
I'll wait for you.
地続きでパリにいけるまで!
Until we can go to Paris seamlessly!
もう最悪で
It's the worst,
やるせない夜は
this restless night,
できれば僕に寄りかかっていて
if you could, please lean on me.
Ha-ha-ho-ho
Ha-ha-ho-ho
金糸雀色のカーテンが揺れる
The goldfinch-colored curtains sway.
陽だまりからは溢れた二人
Two of us overflowed from the sunlight.
金糸雀色のカーテンを外す
Let's take down the goldfinch-colored curtains.
ザマアミロ!君の手をとり街をゆく
Serves you right! Let's take your hand and go to town.





Autoren: Kitaro Taniguchi


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.