Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Be
careful
who
you
love
or
things
will
stay
the
same
Sei
vorsichtig,
wen
du
liebst,
sonst
bleibt
alles
beim
Alten
Ain't
no
differences
in
nothing
less
you
down
to
change
Es
gibt
keine
Unterschiede,
außer
du
bist
bereit,
dich
zu
ändern
Why
you
still
fishing
for
answers
whether
to
leave
or
stay
Warum
suchst
du
immer
noch
nach
Antworten,
ob
du
gehen
oder
bleiben
sollst
You
got
buckets
full
so
leave
before
the
weather
change
Du
hast
schon
genug,
also
geh,
bevor
sich
das
Wetter
ändert
Grass
is
always
greener
when
you
water
where
you
stay
Das
Gras
ist
immer
grüner,
wenn
du
dort
gießt,
wo
du
bist
But
you'd
never
know
greener
grass
unless
you've
strayed
away
Aber
du
würdest
nie
wissen,
wie
grüner
Gras
sein
kann,
wenn
du
nicht
abgeschweift
wärst
You
can't
do
wrong,
turn
around
and
beg
they
ass
to
stay
Du
kannst
nichts
falsch
machen,
dich
umdrehen
und
sie
anflehen
zu
bleiben
Toxic
love
this
a
new
day
Toxische
Liebe,
das
ist
ein
neuer
Tag
I'm
thinking
every
given
night
can't
ever
heal
the
days
Ich
denke,
jede
einzelne
Nacht
kann
die
Tage
niemals
heilen
I'm
losing
life
and
feeling
maybe
love
wasn't
meant
to
stay
Ich
verliere
mein
Leben
und
habe
das
Gefühl,
dass
die
Liebe
vielleicht
nicht
für
immer
bestimmt
war
I'm
feeling
nothing
and
these
women
always
proved
my
case
Ich
fühle
nichts
und
diese
Frauen
haben
meinen
Standpunkt
immer
bewiesen
Broke
promises
and
window
pain
all
that
remains
Gebrochene
Versprechen
und
Fensterschmerz,
alles,
was
bleibt
And
memories
and
dreams
of
love
that
woulda
never
stayed
Und
Erinnerungen
und
Träume
von
Liebe,
die
niemals
geblieben
wäre
I'm
drinking
quietly
can't
tolerate
this
kind
of
pain
Ich
trinke
leise,
kann
diese
Art
von
Schmerz
nicht
ertragen
So
much
tequila
man
I'm
trying
to
forget
ya
name
So
viel
Tequila,
Mann,
ich
versuche
deinen
Namen
zu
vergessen
The
thought
of
loving
you
just
makes
me
feel
insane
Der
Gedanke,
dich
zu
lieben,
macht
mich
einfach
wahnsinnig
Like
I'm
tethered,
like
you
wrapped
my
heart
up
into
chains
Als
ob
ich
gefesselt
wäre,
als
hättest
du
mein
Herz
in
Ketten
gelegt
You
got
the
best
side
of
me,
now
I'm
menacing
Du
hast
die
beste
Seite
von
mir
bekommen,
jetzt
bin
ich
bedrohlich
Head
in
my
hoodie
I'm
looking
for
any
way
to
heal
Kopf
in
meinem
Hoodie,
ich
suche
nach
einem
Weg,
um
zu
heilen
So
much
time
in
love
that
single
shit
just
seems
surreal
So
viel
Zeit
in
der
Liebe,
dass
Single-Scheiße
einfach
surreal
erscheint
I'm
feeling
nothing
tryna
get
through
all
this
shit
I
feel
Ich
fühle
nichts
und
versuche,
all
diese
Scheiße,
die
ich
fühle,
zu
verarbeiten
I'm
smoking
and
I'm
drinking
but
I'm
missing
meals
Ich
rauche
und
ich
trinke,
aber
ich
lasse
Mahlzeiten
aus
Bad
bitches
on
my
phone
tryna
get
me
still
Schöne
Frauen
auf
meinem
Handy,
die
versuchen,
mich
immer
noch
zu
kriegen
Ain't
miss
a
beat
but
I'm
missing
you
when
I'm
out
with
them
Habe
keinen
Beat
verpasst,
aber
ich
vermisse
dich,
wenn
ich
mit
ihnen
zusammen
bin
Thinking
bout
you,
when
I'm
tryna
give
her
tender
feels
Denke
an
dich,
wenn
ich
versuche,
ihr
zärtliche
Gefühle
zu
geben
My
immaturity
is
bleeding
through
I'm
lying
still
Meine
Unreife
dringt
durch,
ich
liege
still
Disappointed
in
myself
but
I
ain't
crying
still
Enttäuscht
von
mir
selbst,
aber
ich
weine
immer
noch
nicht
And
I
still
don't
understand
why
I
feel
violent
deals
Und
ich
verstehe
immer
noch
nicht,
warum
ich
gewalttätige
Deals
fühle
I'm
on
my
problems
still,
I
gas
light
my
feels
Ich
habe
immer
noch
meine
Probleme,
ich
belüge
meine
Gefühle
But
that
never
gives
me
reasons
to
be
odd
for
real
Aber
das
gibt
mir
niemals
Gründe,
wirklich
komisch
zu
sein
I
make
mistakes
I
admit,
but
I
always
kept
it
real
Ich
mache
Fehler,
ich
gebe
es
zu,
aber
ich
war
immer
ehrlich
We
not
together
but
I
still
feel
obligation
here
Wir
sind
nicht
zusammen,
aber
ich
fühle
mich
hier
immer
noch
verpflichtet
To
always
help
you
when
need
it
since
I
know
your
fears
Dir
immer
zu
helfen,
wenn
du
es
brauchst,
da
ich
deine
Ängste
kenne
It's
crude
cycle
Es
ist
ein
grausamer
Kreislauf
Look
at
our
parents
say
"I'll
never
be
like
you"
Schau
unsere
Eltern
an
und
sag
"Ich
werde
niemals
so
wie
du"
To
end
up
just
like
them
Um
am
Ende
genau
wie
sie
zu
werden
History
repeats
itself
and
that's
just
how
it
goes
Die
Geschichte
wiederholt
sich
und
so
läuft
es
nun
mal
Once
a
baby
momma
they
gone
see
you
as
a
hoe
Sobald
sie
eine
Baby-Mama
ist,
werden
sie
dich
als
Schlampe
sehen
Once
a
baby
daddy
every
body
gone
know
Sobald
er
ein
Baby-Daddy
ist,
wird
jeder
wissen
That
you
ain't
there
for
your
kids
and
the
one's
that
ain't
yours
Dass
du
nicht
für
deine
Kinder
da
bist
und
auch
nicht
für
die,
die
nicht
deine
sind
Different
time
same
issues
progression
moving
slow
Andere
Zeit,
gleiche
Probleme,
der
Fortschritt
geht
langsam
voran
Generation
curses
Generationenflüche
Hid
in
designer
purses
Versteckt
in
Designerhandtaschen
Tattoos
only
show
pain
is
all
you
know
Tattoos
zeigen
nur,
dass
Schmerz
alles
ist,
was
du
kennst
I
can't
plan
to
fall
in
love
at
a
time
like
this
Ich
kann
nicht
planen,
mich
in
einer
Zeit
wie
dieser
zu
verlieben
Kissing
on
you
only
shows
what
a
crime
it
is
Dich
zu
küssen
zeigt
nur,
was
für
ein
Verbrechen
es
ist
Late
night
red
room
vibey
kind
of
shit
Späte
Nacht,
rotes
Zimmer,
stimmungsvolle
Art
von
Scheiße
Know
I
still
love
you
so
you
know
I'm
finna
hit
Ich
weiß,
dass
ich
dich
immer
noch
liebe,
also
weißt
du,
dass
ich
es
tun
werde
But
after
we
done,
I
can't
feel
none
Aber
nachdem
wir
fertig
sind,
kann
ich
nichts
fühlen
Can't
fall
in
love
in
the
time
we
from
Kann
mich
nicht
verlieben
in
der
Zeit,
aus
der
wir
kommen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anthony Hamilton
Attention! Feel free to leave feedback.