Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Painless Dentist Song
Das Lied vom schmerzlosen Zahnarzt
Parody
of
"The
Continental
(You
Kiss
While
You're
Dancing)"
by
Leo
Parodie
von
"The
Continental
(You
Kiss
While
You're
Dancing)"
von
Leo
Reisman
& His
Reisman
& His
Orchestra,
from
the
movie
"The
Gay
Divorce")
Orchestra,
aus
dem
Film
"The
Gay
Divorce")
Beautiful
molars...
Schöne
Backenzähne...
Lovely
bicuspids...
Hübsche
Prämolaren...
I'm
Dr.
Prentice,
the
painless
dentist;
Ich
bin
Dr.
Prentice,
der
schmerzlose
Zahnarzt;
By
that
what's
meant
is,
Damit
ist
gemeint,
It
really
doesn't
hurt.
Es
tut
wirklich
nicht
weh.
This
is
Miss
Klinger;
you've
met
her
finger.
Das
ist
Fräulein
Klinger;
Sie
haben
ihren
Finger
kennengelernt.
So
open
wide,
and
Miss
Klinger
will
squirt.
Also
öffnen
Sie
weit,
und
Fräulein
Klinger
wird
spritzen.
Well,
well,
I
say
there.
Nun,
nun,
was
sehe
ich
da.
We've
got
decay
there.
Wir
haben
da
Karies.
Can't
let
it
stay
there
and
cause
you
all
that
pain.
Kann
es
nicht
dort
lassen,
damit
es
Ihnen
all
den
Schmerz
verursacht.
So
please
Miss
Klinger,
remove
your
finger,
Also
bitte,
Fräulein
Klinger,
entfernen
Sie
Ihren
Finger,
And
won't
you
hand
me
down
my
Novocaine.
Und
reichen
Sie
mir
bitte
mein
Novocain.
It's
far
worse
than
I
thought
it
was;
Es
ist
viel
schlimmer,
als
ich
dachte;
My
charge
is
gonna
be
large.
Meine
Rechnung
wird
hoch
sein.
Don't
be
unwilling,
Seien
Sie
nicht
unwillig,
It's
just
a
filling,
Es
ist
nur
eine
Füllung,
I'm
simply
drilling
to
dig
a
little
pit.
Ich
bohre
nur,
um
ein
kleines
Loch
zu
graben.
Don't
fight
Miss
Klinger,
or
bite
her
finger
Bekämpfen
Sie
nicht
Fräulein
Klinger
oder
beißen
Sie
ihren
Finger
And
now
while
I
change
the
drill
you
can
spit.
Und
jetzt,
während
ich
den
Bohrer
wechsle,
können
Sie
spucken.
I
hum
while
you're
bleeding;
Ich
summe,
während
Sie
bluten;
It
takes
your
mind
off
Es
lenkt
Sie
ab
von
The
things
I
grind
off.
Den
Dingen,
die
ich
abschleife.
Your
gums
are
receding;
Ihr
Zahnfleisch
geht
zurück;
You'll
have
to
come
back,
Sie
werden
wiederkommen
müssen,
We'll
build
that
gum
back.
Wir
werden
das
Zahnfleisch
wiederaufbauen.
And
now
if
you
will
open
wide,
Und
nun,
wenn
Sie
bitte
weit
öffnen,
Miss
Klinger's
gonna
put
her
whole
darn
fist
inside.
Wird
Fräulein
Klinger
ihre
ganze
verdammte
Faust
hineinstecken.
That's
it...
now
it's
over.
Das
war's...
jetzt
ist
es
vorbei.
They'll
be
a
puffiness
around
your
cheeks,
Es
wird
eine
Schwellung
um
Ihre
Wangen
geben,
You'll
have
to
eat
soft
food
for
three
more
weeks,
Sie
werden
noch
drei
Wochen
weiche
Nahrung
essen
müssen,
And
if
you'll
kindly
stop
those
ghastly
shrieks,
Und
wenn
Sie
freundlicherweise
diese
grässlichen
Schreie
einstellen
würden,
I'm
through.
Bin
ich
fertig.
Beautiful
molars...
Schöne
Backenzähne...
Lovely
bicuspids...
Hübsche
Prämolaren...
By
Dr.
Prentice!
Von
Dr.
Prentice!
Sallysally@usa.net
Sallysally@usa.net
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Inconnu Compositeur Auteur, Allan Sherman
Attention! Feel free to leave feedback.