Altay Kenger - Her Şairin İnfazı Kalem Tutmasıyla Yazılır - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Altay Kenger - Her Şairin İnfazı Kalem Tutmasıyla Yazılır




Her Şairin İnfazı Kalem Tutmasıyla Yazılır
Казнь каждого поэта пишется его держанием ручки
Asmadan önce beni, bana o bilmediğim kuşları anlatın
Перед тем как повесить меня, расскажи мне о тех птицах, которых я не знаю
Onları anlatın, o kımıltısız, haşarı gözlü kuşları
Расскажи о них, о тех неподвижных, с озорными глазами птицах
Tütsülü tüylerini. Yasaklanan alevi kanat çırpışlarını
Об их дымчатых перьях. О запрещенном пламени взмахов крыльев
Ve gerekirse bana uçmayı öğretin
И, если нужно, научи меня летать
Ya da uçan kuşlar gibi onurlu ölmeyi
Или умирать с достоинством, как летающие птицы
Lise defterlerimi dilerim idam etmezsiniz
Надеюсь, ты не казнишь мои школьные тетради
Üniversite kimlik kartımı. dostlarımı, pasomu
Мой студенческий билет, моих друзей, мой паспорт
Dilerim erdeme de kıymazsınız, hırpalamazsınız
Надеюсь, ты не тронешь и добродетель, не потреплешь ее
O. o tatlı, uysal, ukala çocuğu
Того, того милого, послушного, нахального мальчишку
Bu şehirde doğmuşum, ötesini bilmem
Я родился в этом городе, больше ничего не знаю
Beşiktaş'ta büyümüşüm iki büklüm vapurlarda sürünmüşüm
Вырос в Бешикташе, ползал по горбатым паромам
Boynuma, civanım, kokusunu sürmüş sirkli kızlar ve bir de
На мою шею, милая, наносили свой аромат девушки из цирка, и еще
Kız kulesi
Девичья башня
Eh işte, gençlik hevesi
Эх, вот оно, юношеское увлечение
Yılları örekelerde örümceklendirmişim
Годы я заплетал паутиной в лачугах
Nerede kalmıştık
На чем мы остановились
Oradan ağlayalım halimize
Давай с этого места оплакивать нашу судьбу
Burgaz'dan ceset bir rüzgâr geliyor
С Бургаза дует трупный ветер
Çatal bıçak takımı adalar
Острова - набор столовых приборов
Her yanımda medyum duyular
Вокруг меня медиумические чувства
Mevleviler gibi özlemle dönenen odalar
Комнаты, кружащиеся с тоской, как дервиши
Pencereler -ki çocukluğumdan beri açıktır
Окна - которые открыты с моего детства
Mutfak önleri... sofralar... soluk soluğa sofalar
Кухонные уголки... столы... запыхавшиеся прихожие
Ekmekler bayattır, tuz ıslak, tencereler ayaz
Хлеб черствый, соль мокрая, кастрюли покрыты инеем
Hayat bu be
Вот такая она, жизнь
Bembeyaz bir ölünün açık mavi gözleriydi boğaz
Пролив был светло-голубыми глазами белоснежного мертвеца
Erkete bir boğa dili gibiydi Galata kulesi
Галатская башня была похожа на бычий язык, высунутый набок
Ve dibinde yılan yuvası
А у ее подножия - змеиное гнездо
'Abi, bir dilim kuru lokmanın davası.'
'Братан, дай кусок хлеба'
'İnanma ceketim, inanma.'
'Не верь, моя куртка, не верь'
Puştlar bu yalanı her bahar söyler
Подонков эту ложь говорят каждую весну
Artık bir telefon
Теперь телефон
'Alo! Ben iyiyim anne, vallahi iyiyim
'Алло! Мама, я в порядке, клянусь, в порядке'
Sen nasılsın, dert etme kendine, yine doğurursun
Как ты? Не переживай, ты еще родишь
Yine büyütürsün, yine asılır
Снова вырастишь, снова повесят
Her şairin infazı kalem tutmasıyla yazılır
Казнь каждого поэта пишется его держанием ручки
Sen babama selam söyle. De ki: Düşümde gördüm
Передай от меня привет отцу. Скажи ему: Я видел его во сне
Romatizma ağrıları bu kışa doğru dinecek
Ревматические боли утихнут к этой зиме
Biliyorum anne, biliyorum, biraz daha böyle konuşursam
Я знаю, мама, знаю, если я еще немного так поговорю
Yüreğine inecek, ama ne yazık ki durmuyor dilim
Это дойдет до твоего сердца, но, к сожалению, мой язык не останавливается
Aslını sorarsan, dün geceden beri iyi değilim.'
Если честно, с прошлой ночи я чувствую себя нехорошо'
Nerede kalmıştık
На чем мы остановились
Oradan ağlayalım halimize
Давай с этого места оплакивать нашу судьбу
Kafka'dan öğrendim - şekil değiştirebiliyordu yaşamak
От Кафки я узнал - жизнь могла менять форму
Ve Sait'ten öğrendim bu şehrin cenazesi bile büyüktü
А от Саита я узнал, что даже похороны этого города были огромными
Varlığımı her yeni kadının saçlarında taramıştım
Я расчесывал свое существование в волосах каждой новой женщины
Ve oğlak sevgilimi aramıştım asırlarca her tarafta
И веками искал свою возлюбленную-козерога повсюду
Her paragrafta
В каждом абзаце
Şiirim, sırtımdan düşmeyen sarışın bir yüktü
Моя поэзия была белокурой ношей, которая не спадала с моей спины
Spermlerimi sözlüklere verdim
Я отдал свои сперматозоиды словарям
Ölünce de uyak bulacağım aşka
И после смерти я найду рифму к любви
Ve en başta
И самое главное
Anlamlı olmak var ya anlamlı olmak
Быть значимым, вот что важно, быть значимым
Anlamın altında dürülen ilmik
Петля, затянутая под смыслом
Kırılan hamur gibi çoğalmak
Размножаться, как ломающееся тесто
Ve taşmak suya, suça, engine, soya, tanrının dizi dibine
И переливаться в воду, в преступление, в двигатель, в сою, к ногам Бога
Orada başlıyor sevdalı kavgaların hükmü işte
Вот там и начинается власть влюбленных ссор
Bir pazartesiydi - uyanmıştım
Это был понедельник - я проснулся
Başucumdaydı her türlü sevincim
У изголовья была вся моя радость
Ve masmaviydi gökyüzünden sarkan ışıklar
И ярко-синими были огни, свисающие с неба
Masmaviydi yeryüzünden yükselen buhar
Ярко-синим был пар, поднимающийся с земли
Ve yine masmaviydi gün
И снова ярко-синим был день
Günün içinde üreyerek koşuşan çocuklar
Дети, размножаясь, бегали в течение дня
Bende ise zaman zaman çiy tutan ruhumun
А во мне - моя душа, время от времени покрывающаяся росой
Bataklıklarında sürülerce, senelerce süren yorgunluğum
Моя усталость, которая длится стадами, годами в ее болотах
Okudum okumasına da
Я читал, читал, но
Adam olmak varmış ölümün süt gelmez göğüslerinde
Оказывается, есть такое понятие, как быть мужчиной, в безмолочных грудях смерти
Nedir beni insansız bırakacağı söylenen o incecik ip
Что это за тонкая веревка, которая, как говорят, оставит меня без людей
Yoksa azrailin kirpiği mi bu
Может, это ресничка ангела смерти
Yoksa şeytanın sünnetsiz penisi
Или необрезанный пенис дьявола
Nedir onu bu kadar görkemli gösteren, böyle acayip
Что делает его таким величественным, таким странным
Her mevsimde elbette birinin gitmesi gerekiyor birileri için
В каждое время года, конечно, кто-то должен уйти для кого-то
Kardeşlerim! Sizler de gideceğiniz mevsimi şimdiden seçin
Братья мои! Выберите время года, когда вы уйдете
Nerede kalmıştık
На чем мы остановились
Oradan ağlayalım halimize
Давай с этого места оплакивать нашу судьбу
Daracık bir sokağın darağacı
Виселица узкой улочки
Sessizliğinin altındadır bizim evimiz
Под ее молчанием наш дом
Ahşaptır, ahbaptır gelip geçen yabancı, yalancı bulutlara
Он деревянный, он друг чужим, лживым облакам, которые приходят и уходят
Bir ressamın fırçasında: annemin camdan uzanmış kafası
На кисти художника: голова моей матери, выглядывающая из окна
Babamın eşikten girerkenki donuk yaşlılığı
Тусклая старость моего отца, когда он входит в дверь
Kızkardeşim ergenliğini verir aynalarda yanaklarına
Моя сестра отдает свою юность щекам в зеркалах
Abim iştedir, işte, üç beş kuruşun dalaverası
Мой брат на работе, на работе, махинации с тремя-пятью копейками
Doğumla ölümün arası
Между рождением и смертью
Topu topu bir savaş parçası
Всего лишь военный отрывок
Sahi, kaç kilometreydi yaşantım
Кстати, сколько километров была моя жизнь
Kaç litre hava çektim ciğerlerime
Сколько литров воздуха я вдохнул в свои легкие
Ve kaç litre yaş döktüm
И сколько литров жизни я пролил
Yüzölçümü neydi yüzümün
Какова была площадь моего лица
Para birimi duygularımın ve bayrağı düşüncelerimin
Валюта моих чувств и флаг моих мыслей
Yüreğimin dini neydi
Какова была религия моего сердца
Nasıl bir yönetim şekliydi bedenim
Какая форма правления была у моего тела
Dini telkinin fani bir tilkiyi çağrıştıran ses benzerliği
Религиозное внушение, похожее на звук, напоминающий смертную лису
Sanki tabutumun ardında bin martının o şahane beraberliği
Как будто за моим гробом великолепное единение тысячи чаек
Asmadan önce beni
Перед тем, как повесить меня
Bana o bilmediğim kuşları anlatın, kuşları
Расскажи мне о тех птицах, которых я не знаю, о птицах
Onları anlatın
Расскажи о них
Sonra, dilerseniz asın kırk kere üstüste de
А потом, если хочешь, повесь меня хоть сорок раз подряд
Leşimi bir kuyunun karanlık çıplaklığına atın
Брось мой труп в темную наготу колодца
Korku da, ölüm de, acı da
И страх, и смерть, и боль
İnsanı yeni bir doğuma hazırlayan sancıdır
Это схватки, подготавливающие человека к новому рождению
Ama unutma ki sevgilim sakın
Но помни, любимая, никогда
Meyva vermeyen tek ağaç, darağacıdır
Единственное дерево, которое не плодоносит - это виселица





Writer(s): Altay Kenger


Attention! Feel free to leave feedback.