Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sarışın
bir
yıldırım
edasıyla
düştün
Wie
ein
blonder
Blitz
bist
du
eingeschlagen
Şehrin
şimaline
Im
Norden
der
Stadt
Emrindeydim,
kusurlarımla
yakışıklıydım
Ich
war
dir
ergeben,
mit
meinen
Fehlern
war
ich
ansehnlich
Dört
devasa
deveyle
taşıttım
dört
kitabı
Vier
riesige
Kamele
ließen
vier
Bücher
transportieren
Zulme
boyun
eğdim,
kibir
önünde
kapadım
gözlerimi
Ich
beugte
mich
der
Tyrannei,
verschloss
meine
Augen
vor
dem
Hochmut
Evvel
dedim,
evveliyatla
oyalandım
Ich
sagte
Anfang,
vertrödelte
Zeit
mit
dem
Anfang
Şimdi
mevsim
temmuz
Jetzt
ist
die
Jahreszeit
Juli
Temmuza
yayılmış
dört
hafta
kadar
memnunuz
Wir
sind
zufrieden,
wie
vier
Wochen,
die
sich
über
den
Juli
erstrecken
Dördümüz:
sen,
ben,
aşk
ve
allah
Wir
vier:
du,
ich,
die
Liebe
und
Gott
Develer
şaha
kalkıyor
Die
Kamele
bäumen
sich
auf
Ay
şaha
kalkıyor
Der
Mond
bäumt
sich
auf
Gök
şaha
kalkıyor,
göğün
toynakları
sarışın
Der
Himmel
bäumt
sich
auf,
die
Hufe
des
Himmels
sind
blond
Ben
bebektim
Ich
war
ein
Baby
Ana,
babadan
önce
ilk
senin
adını
fısıldadım
Vor
Mutter
und
Vater
flüsterte
ich
zuerst
deinen
Namen
Adın
dedim,
adının
maddesiyle
oyalandım
Ich
sagte
dein
Name,
vertrödelte
Zeit
mit
der
Materie
deines
Namens
Taksiratımı
affetsin
yüzyıllar
Mögen
die
Jahrhunderte
meine
Verfehlungen
verzeihen
Yüzölçümümdün,
ben
seni
hacmim
sandım
Du
warst
meine
Oberfläche,
ich
hielt
dich
für
mein
Volumen
Şimdi
mevsim
temmuz
Jetzt
ist
die
Jahreszeit
Juli
Ayrıldık,
herkes
şen,
bir
biz
mutsuzuz
Wir
haben
uns
getrennt,
alle
sind
fröhlich,
nur
wir
sind
unglücklich
Şiddet
dedim,
lâyık
dedim,
sarışına
sarışınca
kekemeydim
Ich
sagte
Gewalt,
ich
sagte
angemessen,
ich
stotterte,
wenn
ich
blond
wurde
İdam
edilecek
bir
peygamberin
son
isteği
olarak
anıldım
Ich
wurde
als
der
letzte
Wunsch
eines
Propheten
erwähnt,
der
hingerichtet
werden
sollte
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Küçük Iskender
Attention! Feel free to leave feedback.