Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qaafirana - Lofi Mix
Qaafirana - Lofi Mix
इन
वादियों
में
टकरा
चुके
हैं
In
diesen
Tälern
sind
schon
viele
Reisende
हमसे
मुसाफ़िर
यूँ
तो
कई
wie
wir
uns
begegnet
दिल
ना
लगाया
हमने
किसी
से
Doch
mein
Herz
habe
ich
an
niemanden
verloren,
क़िस्से
सुने
हैं
यूँ
तो
कई
obwohl
ich
viele
solcher
Geschichten
gehört
habe.
ऐसे
तुम
मिले
हो,
ऐसे
तुम
मिले
हो
So
wie
du
mir
begegnet
bist,
so
wie
du
mir
begegnet
bist,
जैसे
मिल
रही
हो
इत्र
से
हवा
ist
es,
als
ob
sich
Duft
mit
der
Luft
vermischt.
क़ाफ़िराना
सा
है,
इश्क़
है
या
क्या
है?
Ist
es
wandernde
Liebe,
oder
was
ist
es?
ऐसे
तुम
मिले
हो,
ऐसे
तुम
मिले
हो
So
wie
du
mir
begegnet
bist,
so
wie
du
mir
begegnet
bist,
जैसे
मिल
रही
हो
इत्र
से
हवा
ist
es,
als
ob
sich
Duft
mit
der
Luft
vermischt.
क़ाफ़िराना
सा
है,
इश्क़
है
या
क्या
है?
Ist
es
wandernde
Liebe,
oder
was
ist
es?
ख़ामोशियों
में
बोली
तुम्हारी
In
der
Stille
hallt
deine
Stimme
कुछ
इस
तरह
गूँजती
है
auf
eine
besondere
Art
wider.
कानों
से
मेरे
होते
हुए
वो
Sie
geht
durch
meine
Ohren
दिल
का
पता
ढूँढती
है
und
sucht
den
Weg
zu
meinem
Herzen.
बेस्वादियों
में,
बेस्वादियों
में
In
der
Fadheit,
in
der
Fadheit,
जैसे
मिल
रहा
हो
कोई
ज़ायक़ा
ist
es,
als
ob
man
einen
neuen
Geschmack
findet.
क़ाफ़िराना
सा
है,
इश्क़
है
या
क्या
है?
Ist
es
wandernde
Liebe,
oder
was
ist
es?
ऐसे
तुम
मिले
हो,
ऐसे
तुम
मिले
हो
So
wie
du
mir
begegnet
bist,
so
wie
du
mir
begegnet
bist,
जैसे
मिल
रही
हो
इत्र
से
हवा
ist
es,
als
ob
sich
Duft
mit
der
Luft
vermischt.
क़ाफ़िराना
सा
है,
इश्क़
है
या
क्या
है?
Ist
es
wandernde
Liebe,
oder
was
ist
es?
गोदी
में
पहाड़ियों
की
उजली
दोपहरी
गुज़ारना
Im
Schoß
der
Hügel
den
hellen
Nachmittag
zu
verbringen,
हाय-हाय,
तेरे
साथ
में
अच्छा
लगे
ach,
mit
dir
fühlt
es
sich
gut
an.
शर्मीली
अखियों
से
तेरा
मेरी
नज़रें
उतारना
Wie
du
mit
deinen
schüchternen
Augen
meine
Blicke
abwendest,
हाय-हाय,
हर
बात
पे
अच्छा
लगे
ach,
bei
jeder
Sache
fühlt
es
sich
gut
an.
ढलती
हुई
शाम
ने
बताया
है
Der
sinkende
Abend
hat
mir
verraten,
कि
दूर
मंज़िल
पे
रात
है
dass
am
fernen
Ziel
die
Nacht
wartet.
मुझको
तसल्ली
है
ये
Doch
ich
bin
getröstet,
कि
होने
तलक
रात
हम
दोनों
साथ
हैं
dass
wir
bis
zum
Einbruch
der
Nacht
zusammen
sind.
संग
चल
रहे
हैं,
संग
चल
रहे
हैं
Wir
gehen
zusammen,
wir
gehen
zusammen
धूप
के
किनारे
छाँव
की
तरह
am
Rande
der
Sonne,
wie
ein
Schatten.
क़ाफ़िराना
सा
है,
इश्क़
है
या
क्या
है?
Ist
es
wandernde
Liebe,
oder
was
ist
es?
Hmm,
ऐसे
तुम
मिले
हो,
ऐसे
तुम
मिले
हो
Hmm,
so
wie
du
mir
begegnet
bist,
so
wie
du
mir
begegnet
bist,
जैसे
मिल
रही
हो
इत्र
से
हवा
ist
es,
als
ob
sich
Duft
mit
der
Luft
vermischt.
क़ाफ़िराना
सा
है,
इश्क़
है
या
क्या
है?
Ist
es
wandernde
Liebe,
oder
was
ist
es?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pritam, Amitabh Bhattacharya
Attention! Feel free to leave feedback.