Arkh Zeus feat. Sarah Cordova - Trauma / My Curse - translation of the lyrics into German

Trauma / My Curse - Arkh Zeus translation in German




Trauma / My Curse
Trauma / Mein Fluch
It was December 2005
Es war Dezember 2005
I barely cried, 'til this day still not sure why
Ich habe kaum geweint, bis heute nicht sicher warum
Guess I was too young to realize
Ich schätze, ich war zu jung, um zu verstehen
The most un-fair-well of my life concluded without a goodbye
Der unfairste Abschied meines Lebens endete ohne ein Lebewohl
It's hard to pinpoint exactly what I've lost
Es ist schwer genau zu bestimmen, was ich verloren habe
'Cause truth be told, it's probably something that I never had at all
Denn um ehrlich zu sein, ist es wahrscheinlich etwas, das ich nie wirklich hatte
Despite your presence, but where were you during my adolescence?
Trotz deiner Anwesenheit, aber wo warst du während meiner Jugendzeit?
If you ashamed of what I became, this how I'll address it:
Wenn du dich schämst für das, was aus mir wurde, so werde ich darauf eingehen:
Your lack of attendance went to the back of my mental
Deine fehlende Anwesenheit setzte sich in meinem Hinterkopf fest
Made me passive aggressive, unfit to battle the sentence
Machte mich passiv-aggressiv, unfähig, dem Urteil entgegenzutreten
Of a lifetime, not so sure 'bout where I'll go cause
Eines Lebens, nicht so sicher, wohin ich gehen werde, denn
Times like these when I really needed your shoulder
In Zeiten wie diesen, als ich wirklich deine Schulter brauchte
Now I'm straight losing control as I get older
Jetzt verliere ich geradewegs die Kontrolle, während ich älter werde
Still no trace of you in the home, that's why it's colder
Immer noch keine Spur von dir zu Hause, deshalb ist es kälter
Poor connection, losing thy focus, you can't solder
Schlechte Verbindung, den Fokus verlierend, du kannst es nicht löten
Back to the motherboard you burned through 'cause it's over
Zurück auf das Motherboard, das du durchgebrannt hast, denn es ist vorbei
The damage is done, I'm mannequin numb
Der Schaden ist angerichtet, ich bin gefühllos wie eine Schaufensterpuppe
Couldn't you tell by my path now? I'm Anakin dumb
Konntest du es nicht an meinem Weg erkennen? Ich bin dumm wie Anakin
Is this how I should be a man and confront
Ist das die Art, wie ich ein Mann sein und konfrontieren sollte
Every bold piece to expose the place I'm taking damages from?
Jedes Detail, um den Ort offenzulegen, von dem ich Schaden nehme?
Or will it backfire in the worst way possible
Oder wird es auf die schlimmstmögliche Weise nach hinten losgehen
And simply add on to my staircase of obstacles?
Und einfach zu meiner Treppe aus Hindernissen hinzufügen?
Well they are not popping these thought bubbles
Nun, diese Gedankenblasen lassen sich nicht einfach zerplatzen
They cut deep, and these wounds of mine, I promise they're not subtle
Sie schneiden tief, und diese Wunden von mir, ich verspreche, sie sind nicht subtil
This is just an additional little root
Das ist nur eine zusätzliche kleine Wurzel
Another sin I bear, don't be scared of the bitter truth
Eine weitere Sünde, die ich trage, hab keine Angst vor der bitteren Wahrheit
'Cause I know you can hear the despair of this fickle youth
Denn ich weiß, du kannst die Verzweiflung dieses wankelmütigen Jugendlichen hören
Listen dude, this was never intended to diss on you
Hör zu, Alter, das war nie dazu gedacht, dich zu dissen
But no disrespect to my father, just thought that he would've sought to
Aber kein Mangel an Respekt gegenüber meinem Vater, dachte nur, er hätte versucht,
Be a better one considering later on he lost his
Ein besserer zu sein, wenn man bedenkt, dass er später seine verlor
Lost his mother too but I cannot stick up for you
Verlor auch seine Mutter, aber ich kann dich nicht verteidigen
'Cause you left my mother, now she hates herself because of you
Weil du meine Mutter verlassen hast, jetzt hasst sie sich selbst deinetwegen
Never gonna love another man all because of you
Wird nie wieder einen anderen Mann lieben, all das deinetwegen
Never gonna see me as a friend all because of you
Wird mich nie als Freund sehen, all das deinetwegen
Never gonna seek to understand all because of you
Wird nie versuchen zu verstehen, all das deinetwegen
And we'll never be the same again all because of you
Und wir werden nie wieder dieselben sein, all das deinetwegen
Why'd you leave? Swear to God, when you left it took a part of me
Warum bist du gegangen? Ich schwöre bei Gott, als du gingst, nahm es einen Teil von mir
And my mom, she don't really seem to fond of me
Und meine Mutter, sie scheint mich nicht wirklich zu mögen
Ain't her fault, she just sees what the trauma sees
Ist nicht ihre Schuld, sie sieht nur, was das Trauma sieht
Including me
Mich eingeschlossen
This is my curse
Das ist mein Fluch
This is my curse
Das ist mein Fluch
Lord you've made my life worse
Herr, du hast mein Leben schlimmer gemacht
Couldn't even fight first
Konnte mich nicht einmal wehren
This is my curse
Das ist mein Fluch
This is my curse
Das ist mein Fluch
Lord you've made my life worse
Herr, du hast mein Leben schlimmer gemacht
Couldn't even fight first
Konnte mich nicht einmal wehren
For as long as I could remember, I knew this was
Solange ich mich erinnern kann, wusste ich, das war
More than just because, and what is up above
Mehr als nur Zufall, und was da oben ist
But I'm still too young to confront for a solution
Aber ich bin immer noch zu jung, um es für eine Lösung anzugehen
So I succumb to my confusion
Also ergebe ich mich meiner Verwirrung
I'm just built that way
Ich bin einfach so gebaut
I guess I'll never change
Ich schätze, ich werde mich nie ändern
I'm just built that way
Ich bin einfach so gebaut
I guess I'll never change
Ich schätze, ich werde mich nie ändern
I'm just built that way
Ich bin einfach so gebaut
I guess I'll never change
Ich schätze, ich werde mich nie ändern
I'm just built that way
Ich bin einfach so gebaut
I guess I'll never change
Ich schätze, ich werde mich nie ändern
Now tell me something
Jetzt sag mir was
Tell me what you running from cousin
Sag mir, wovor du wegläufst, Cousin
Is it cops by the dozen? Guess you're not bluffing
Sind es Cops im Dutzend? Schätze, du bluffst nicht
It it hoes chasing gold that they're not touching?
Sind es Huren auf der Jagd nach Gold, das sie nicht berühren?
Bet that doesn't stop the hustle, stop the trouble
Wette, das stoppt nicht das Schuften, stoppt nicht den Ärger
Stop what's coming
Stoppt nicht, was kommt
Nah, problems simply elevate
Nein, Probleme eskalieren einfach
I merely contemplate on how I wait to disengage
Ich denke nur darüber nach, wie ich darauf warte, mich auszuklinken
I've grew impatient
Ich bin ungeduldig geworden
My patience wore thin 'cause I'm too comfortable in the skin I'm in
Meine Geduld wurde dünn, weil ich mich zu wohl in meiner Haut fühle
I'm talking, no brand on my clothes again
Ich rede davon, wieder keine Marke auf meiner Kleidung
I'm saying, look at what they say again
Ich sage, schau, was sie wieder sagen
I wanted peace but these rooms and these elephants
Ich wollte Frieden, aber diese Räume und diese Elefanten
Like, why do I try to excel again?
So nach dem Motto, warum versuche ich wieder, mich hervorzutun?
And watch me propel, amen
Und sieh zu, wie ich vorankomme, amen
Come-back for the come up weapons formed against
Comeback für den Aufstieg, Waffen gegen mich geschmiedet
Set-back from how it's setup I been warned intense
Rückschlag durch die Art, wie es aufgebaut ist, ich wurde eindringlich gewarnt
And left me to my own demise, at my own expense
Und überließ mich meinem eigenen Untergang, auf meine eigenen Kosten
Like, all this stress you just hold it in
So nach dem Motto, all diesen Stress hältst du einfach zurück
And all this drama you just try and prevent
Und all dieses Drama versuchst du einfach zu verhindern
Ain't got no time to lie and resent
Habe keine Zeit zu lügen und Groll zu hegen
Means and matter, throughout this chapter coming to ends
Mittel und Wege, während dieses Kapitel zu Ende geht
I gotta try and repent I can't, do it alone
Ich muss versuchen zu bereuen, ich kann es nicht alleine tun
I mean I can, I just can't do it alone
Ich meine, ich kann, ich kann es nur nicht alleine tun
I'm feeling new to the throne
Ich fühle mich neu auf dem Thron
Feeling new to the throne
Fühle mich neu auf dem Thron
I'm feeling new on my own
Ich fühle mich neu auf mich allein gestellt





Writer(s): Ricardo Germain


Attention! Feel free to leave feedback.