Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Morir Soñando
Träumend Sterben
Look
alive
as
you
roam
through
this
room
Sei
wachsam,
während
du
durch
diesen
Raum
wanderst
You'll
be
consumed
by
your
own
imagination
Du
wirst
von
deiner
eigenen
Vorstellungskraft
verschlungen
werden
In
synchronicity
with
your
reality
In
Synchronizität
mit
deiner
Realität
What
could
this
mean?
Well
I
don't
have
an
explanation
Was
könnte
das
bedeuten?
Nun,
ich
habe
keine
Erklärung
You
can't
make
sense
somewhere
it's
ain't
been
Du
kannst
keinen
Sinn
finden,
wo
keiner
gewesen
ist
You
just
might
be
dead,
so
face
it
Vielleicht
bist
du
einfach
tot,
also
sieh
es
ein
Who
knows
where
this
world
is
gonna
take
us?
Wer
weiß,
wohin
diese
Welt
uns
führen
wird?
Morir
soñando,
here
taste
it
Träumend
sterben,
hier
koste
es
And
that's
when
it
started
in
November
Und
dann
begann
es
im
November
Please
say
you
remember,
you
were
just
11
Bitte
sag,
dass
du
dich
erinnerst,
du
warst
erst
11
Back
when
you
asked
the
question:
how
can
I
attract
a
blessing?
Damals,
als
du
die
Frage
stelltest:
Wie
kann
ich
einen
Segen
anziehen?
So
I
came
from
the
heavens
to
give
you
this
here
lesson
Also
kam
ich
vom
Himmel,
um
dir
diese
Lektion
hier
zu
erteilen
Where
it's
easy
for
you
to
lessen,
just
as
easy
as
it
is
for
you
to
strengthen
Wo
es
für
dich
leicht
ist
zu
mindern,
genauso
leicht,
wie
es
für
dich
ist
zu
stärken
Can
you
handle
the
tension?
Know
it's
intense
yeah
Kannst
du
die
Spannung
aushalten?
Ich
weiß,
sie
ist
intensiv,
ja
Yeah
living
makes
it
hard
for
me
to
breathe
Ja,
das
Leben
macht
es
mir
schwer
zu
atmen
Still
got
a
few
tricks
up
on
my
sleeve
Habe
immer
noch
ein
paar
Tricks
im
Ärmel
I
could
manifest
all
of
my
dreams
Ich
könnte
alle
meine
Träume
manifestieren
All
I
gotta
do
is
fall
asleep
Alles,
was
ich
tun
muss,
ist
einzuschlafen
Wake
up,
bake
up,
time
to
get
your
cake
up
Wach
auf,
kiff
was,
Zeit,
deine
Kohle
zu
machen
Time
to
watch
all
the
people
that
you
love
meet
your
maker
Zeit
zuzusehen,
wie
alle
Menschen,
die
du
liebst,
deinen
Schöpfer
treffen
Walk
out
the
house
see
you
later
Geh
aus
dem
Haus,
bis
später
Wait
turn
around,
what's
that
smell?
Warte,
dreh
dich
um,
was
ist
das
für
ein
Geruch?
Seems
I've
provided
a
special
fumigator
Scheint,
ich
habe
ein
spezielles
Räuchermittel
bereitgestellt
Sourness
in
the
sip,
now
this
is
getting
lit
Säure
im
Schluck,
jetzt
wird
es
heiß
Literally,
I
can
hear
howling
from
the
kids
Wörtlich,
ich
kann
das
Heulen
der
Kinder
hören
Better
be
running
straight
to
your
crib
Renn
besser
direkt
zu
deiner
Bude
All
that
passion
in
your
heart
manifested
so
now
they
feel
it
in
they
ribs
All
diese
Leidenschaft
in
deinem
Herzen
hat
sich
manifestiert,
also
spüren
sie
es
jetzt
in
ihren
Rippen
But
they
ain't
hit
no
fronto,
just
hit
the
front
door
Aber
sie
haben
kein
Fronto
geraucht,
nur
die
Haustür
erreicht
Wait
it
won't
open,
now
you
gotta
watch
them
all
burn
in
the
smoke
Warte,
sie
geht
nicht
auf,
jetzt
musst
du
zusehen,
wie
sie
alle
im
Rauch
verbrennen
Every
screech
straight
cutthroat,
like
"could
you
save
me?
Jeder
Schrei
direkt
kehldurchschneidend,
wie
"Könntest
du
mich
retten?
How
you
gonna
stand
there
and
watch
me
burn
with
my
babies?
Wie
kannst
du
nur
dastehen
und
zusehen,
wie
ich
mit
meinen
Babys
verbrenne?
Now
they'll
never
live
to
see
18"
the
thought
of
it's
driving
you
crazy
Jetzt
werden
sie
niemals
18
erleben"
der
Gedanke
daran
macht
dich
verrückt
'Cause
you
can't
undo
what's
going
wrong
Denn
du
kannst
nicht
rückgängig
machen,
was
schiefgeht
And
just
like
every
other
cycle,
you
gon'
end
up
all
alone,
this
is
your
home
Und
genau
wie
bei
jedem
anderen
Zyklus
wirst
du
am
Ende
ganz
allein
sein,
das
ist
dein
Zuhause
Yeah
living
makes
it
hard
for
me
to
breathe
Ja,
das
Leben
macht
es
mir
schwer
zu
atmen
Still
got
a
few
tricks
up
on
my
sleeve
Habe
immer
noch
ein
paar
Tricks
im
Ärmel
I
could
manifest
all
of
my
dreams
Ich
könnte
alle
meine
Träume
manifestieren
All
I
gotta
do
is
fall
asleep
Alles,
was
ich
tun
muss,
ist
einzuschlafen
Is
all
of
it
a
dream?
I've
made
it
up
but
it's
real
Ist
das
alles
ein
Traum?
Ich
habe
es
erfunden,
aber
es
ist
echt
Is
all
of
it
a
dream?
Want
you
to
see
Ist
das
alles
ein
Traum?
Ich
will,
dass
du
siehst
I
want
to
believe,
I
want
to...
Ich
will
glauben,
ich
will...
Disappointed,
but
not
surprised
Enttäuscht,
aber
nicht
überrascht
Still
be
tempted
to
fantasize
Bin
immer
noch
versucht
zu
fantasieren
'Cause
I'm
just
a
prisoner
to
the
prism
Denn
ich
bin
nur
ein
Gefangener
des
Prismas
Of
repetition,
it's
getting
difficult
just
to
listen
Der
Wiederholung,
es
wird
schwierig,
einfach
nur
zuzuhören
Because
every
sentence
that
I've
lived
in
changes
position
Weil
jeder
Satz,
in
dem
ich
gelebt
habe,
die
Position
ändert
As
if
it
was
ever
that
simple
but
see
you
don't
get
it
Als
ob
es
jemals
so
einfach
gewesen
wäre,
aber
siehst
du,
du
verstehst
es
nicht
I'm
just
on
a
path
to
hurt,
yeah
I
know
that
sounds
absurd
Ich
bin
nur
auf
einem
Pfad
zum
Schmerz,
ja,
ich
weiß,
das
klingt
absurd
Please
excuse
my
wacky
nerves,
I'll
just
watch
it
crash
and
burn
Bitte
entschuldige
meine
verrückten
Nerven,
ich
werde
einfach
zusehen,
wie
es
kracht
und
brennt
As
I
swerve
through
these
dreams,
yeah
I
gotta
live
and
learn
Während
ich
durch
diese
Träume
schlängle,
ja,
ich
muss
leben
und
lernen
Your
concern's
obsolete,
'less
you
plan
to
help
me
turn
Deine
Sorge
ist
obsolet,
es
sei
denn,
du
planst,
mir
beim
Wenden
zu
helfen
So
I'll
cure
the
disease,
I
ain't
got
much
left
to
earn
Also
werde
ich
die
Krankheit
heilen,
ich
habe
nicht
mehr
viel
zu
verdienen
I
discern
in
between
every
aspect
of
every
single
dream
Ich
unterscheide
zwischen
jedem
Aspekt
jedes
einzelnen
Traums
Had
to
just
accept
that
all
of
it's
bittersweet
Musste
einfach
akzeptieren,
dass
alles
bittersüß
ist
Has
the
pain
given
back
yet?
Nothing
is
what
it
seems
Hat
der
Schmerz
schon
etwas
gebracht?
Nichts
ist,
wie
es
scheint
At
least
I
could
have
sense
for
next
time
I
go
to
sleep
Wenigstens
könnte
ich
Verstand
haben
für
das
nächste
Mal,
wenn
ich
schlafen
gehe
(Especially
if
I
rest
in
peace)
(Besonders,
wenn
ich
in
Frieden
ruhe)
I'll
never
let
my
guard
down
again
Ich
werde
meine
Deckung
nie
wieder
fallen
lassen
I'll
never
let
my
guard
down
again
Ich
werde
meine
Deckung
nie
wieder
fallen
lassen
I
swear
I'll
never
do
it
again
Ich
schwöre,
ich
werde
es
nie
wieder
tun
'Cause
this
is
the
end,
so
goodbye
Denn
das
ist
das
Ende,
also
leb
wohl
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ricardo Germain
Attention! Feel free to leave feedback.