Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Phantom Limbs (Interlude)
Phantomglieder (Zwischenspiel)
Who
are
you?
Wer
bist
du?
(You're
not
afraid
of
the
dark,
are
you?)
(Du
hast
doch
keine
Angst
im
Dunkeln,
oder?)
What
do
you
want
from
me?
Who
sent
you?
Was
willst
du
von
mir?
Wer
hat
dich
geschickt?
(Don't
be
afraid.
Come
with
me)
(Hab
keine
Angst.
Komm
mit
mir)
(You
hide,
and
I'll
find
you)
(Du
versteckst
dich,
und
ich
finde
dich)
(I'm
so
lonely.
I
know
things
no
one
knows.
You're
going
to
die)
(Ich
bin
so
einsam.
Ich
weiß
Dinge,
die
niemand
weiß.
Du
wirst
sterben)
You
don't
know
anything.
Don't
touch
me
Du
weißt
gar
nichts.
Fass
mich
nicht
an
(Come
to
me,
the
man
in
the
dark
said,
or
else
you
won't
see
the
sunset)
(Komm
zu
mir,
sagte
der
Mann
im
Dunkeln,
sonst
siehst
du
den
Sonnenuntergang
nicht
mehr)
(Help
me.
I'm
begging
you.
Can
you
help
me?)
(Hilf
mir.
Ich
flehe
dich
an.
Kannst
du
mir
helfen?)
And
I
oddly
sense
their
whimpers
Und
seltsamerweise
spüre
ich
ihr
Wimmern
My
god,
my
ears
so
clogged
but
I've
been
nodding
to
their
whispers
Mein
Gott,
meine
Ohren
so
verstopft,
aber
ich
habe
zu
ihrem
Flüstern
genickt
They're
speaking
to
me
deeply,
trying
to
get
in
the
picture
Sie
sprechen
tief
zu
mir,
versuchen,
ins
Bild
zu
kommen
But
I
framed
in
all
of
what
they've
been
saying
in
my
scriptures
Aber
ich
habe
alles,
was
sie
sagten,
in
meinen
Schriften
festgehalten
They
say
they
see
my
future
and
what
I'm
doing
is
crucial
Sie
sagen,
sie
sehen
meine
Zukunft
und
was
ich
tue,
sei
entscheidend
Talking
bout
"you
need
guidance
young
sire,
let
me
recruit
ya"
Reden
von
"du
brauchst
Führung,
junger
Herr,
lass
mich
dich
rekrutieren"
How
am
I
supposed
to
understand?
Feeling
like
a
kid
again
Wie
soll
ich
das
verstehen?
Fühle
mich
wieder
wie
ein
Kind
Hide
under
the
blankets
'til
the
angels
let
me
go
to
bed
Verstecke
mich
unter
der
Decke,
bis
die
Engel
mich
schlafen
lassen
Position
changing
through
every
phase
of
the
night
Position
wechselnd
durch
jede
Phase
der
Nacht
No
sleeping,
they
made
me
fight
Kein
Schlaf,
sie
ließen
mich
kämpfen
Just
take
my
brain
to
the
light
Bringt
einfach
mein
Gehirn
ans
Licht
Exhausted
and
awfully
bothered
by
all
of
these
talking
monsters
Erschöpft
und
furchtbar
gestört
von
all
diesen
sprechenden
Monstern
It's
awkward
and
probably
nonsense
and
all
of
it
feels
so
toxic
Es
ist
seltsam
und
wahrscheinlich
Unsinn
und
alles
fühlt
sich
so
giftig
an
I'm
going
dumb
off
of
these
sedatives
Ich
werde
dumm
von
diesen
Beruhigungsmitteln
Just
tryna
stay
away
from
these
revenants
Versuche
nur,
mich
von
diesen
Wiedergängern
fernzuhalten
Sure
wish
I
did
have
me
some
evidence
Wünschte
sicher,
ich
hätte
Beweise
But
then
again
it'd
lead
to
more
negligence,
fout
dormi
then
Aber
andererseits
würde
das
zu
mehr
Nachlässigkeit
führen,
schlaf
dann
wohl
This
is
just
my
mama's
gift,
she
passed
it
on
to
her
kids
Das
ist
nur
das
Geschenk
meiner
Mama,
sie
gab
es
an
ihre
Kinder
weiter
Since
then
been
talking
to
mist,
these
shadows
be
thick
as
shit
Seitdem
spreche
ich
mit
Nebel,
diese
Schatten
sind
dicht
wie
Scheiße
Ain't
no
rapture,
it's
quite
the
bitch
Ist
keine
Entrückung,
es
ist
echt
'ne
Schlampe
Disastrous
I'll
admit,
the
battling
of
a
schitzo'
Katastrophal,
gebe
ich
zu,
der
Kampf
eines
Schizos
I
promise
it's
not
a
luxury
Ich
verspreche,
es
ist
kein
Luxus
Proceed
with
caution,
you
ain't
gonna
sleep
Geh
vorsichtig
vor,
du
wirst
nicht
schlafen
This
ain't
what
I
thought
by
"I
need
company"
Das
ist
nicht,
was
ich
dachte
bei
"Ich
brauche
Gesellschaft"
All
these
ghosts
are
a
product
of
what's
become
of
me
All
diese
Geister
sind
ein
Produkt
dessen,
was
aus
mir
geworden
ist
I
don't
want
your
conversation,
seeing
you
already
is
a
burden
Ich
will
deine
Unterhaltung
nicht,
dich
zu
sehen
ist
schon
eine
Last
I
wish
you
had
me
mistaken
to
try
and
justify
your
lurking
Ich
wünschte,
du
hättest
mich
verwechselt,
um
dein
Herumschleichen
zu
rechtfertigen
Your
presence
really
got
me
burning,
it's
resonating
through
the
surface
Deine
Anwesenheit
bringt
mich
echt
zum
Brennen,
sie
hallt
durch
die
Oberfläche
wider
I
guess
my
karma's
really
working,
if
I
clarify
then
it'll
worsen
Ich
schätze,
mein
Karma
wirkt
wirklich,
wenn
ich
es
klarstelle,
wird
es
schlimmer
Please
listen
this
is
urgent,
nah
nigga
lay
in
the
dirt
ditch
Bitte
hör
zu,
das
ist
dringend,
ach
was,
leg
dich
in
den
Drecksgraben
No
I
don't
plan
to
understand
you
cause
you
really
make
me
nervous
Nein,
ich
habe
nicht
vor,
dich
zu
verstehen,
weil
du
mich
wirklich
nervös
machst
But
why's
that
hard
for
you
to
grasp?
Oh
now
you
flinch
on
talking
back
Aber
warum
ist
das
schwer
für
dich
zu
begreifen?
Oh,
jetzt
zuckst
du
zurück,
wenn
du
antworten
sollst
I
guess
you're
living
in
the
past,
well
that
makes
the
2 of
us
so
sad
Ich
schätze,
du
lebst
in
der
Vergangenheit,
nun,
das
macht
uns
beide
so
traurig
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ricardo Germain
Attention! Feel free to leave feedback.