Lyrics and translation Arzu Əliyeva - Füzuli Kantatası
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Füzuli Kantatası
Кантата Физули
Məni
candan
usandırdı,
cəfadan
yar
usanmazmı,
usanmazmı?
Измучила
ты
меня
муками,
а
сама
не
устала
от
жестокости,
не
устала?
Fələklər
yandı
ahimdən,
muradım
şəmi
yanmazmı
Небеса
горят
от
моих
вздохов,
неужели
не
зажжется
свеча
моего
желания?
Muradım
şəmi
yanmazmı?
Неужели
не
зажжется
свеча
моего
желания?
Fələklər
yandı
ahimdən,
muradım
şəmi
yanmaz,
şəmi
yanmazmı?
Небеса
горят
от
моих
вздохов,
неужели
не
зажжется
свеча
моего
желания,
не
зажжется?
Qəmu
bimarinə
canan
dəvayi-dərd
edər
ehsan
Томление
по
любимой
– лекарство
для
души,
но
причиняет
страдания
Neçin
qılmaz
mənə
dərman,
məni
bimarı
sanmazmı?
Почему
же
ты
не
станешь
мне
лекарством,
неужели
ты
не
считаешь
меня
больным?
Qəmim
pünhan
tutardım
mən,
qəmim
pünhan
tutardım
mən
Я
скрывал
свою
печаль,
я
скрывал
свою
печаль
Dedilər,
yarə
qıl
rövşən,
desəm,
ol
bivəfa
Сказали
мне:
«Откройся
возлюбленной»,
но
если
я
скажу,
эта
неверная
Bilməm,
inanırmı,
inanmazmı?
Не
знаю,
поверит
ли
она
мне,
не
поверит?
İnanırmı,
inanmazmı?
Поверит
ли
она
мне,
не
поверит?
Şəbi-hicran
yanar
canım,
tökər
qan
çeşmi-giryanım
В
ночь
разлуки
горит
моя
душа,
льются
кровавые
слезы
из
глаз
моих
Oyadar
xəlqi
əfğanım,
qara
bəxtim
oyanmazmı?
Разбудят
всех
мои
стоны,
только
горькая
судьба
моя
не
проснется
Oyadar
xəlqi
əfğanım,
qara
bəxtim
oyanmazmı?
Разбудят
всех
мои
стоны,
только
горькая
судьба
моя
не
проснется
Güli-rüxsarına
qarşı
gözümdən
qanlı
axar,
qanlı
axar
su
Напротив
твоего
прекрасного
лица,
из
глаз
моих
течет
кровь,
кровь
как
вода
Həbibim,
fəsli-güldür
bu,
axar
sular
bulanmazmı
Любимая,
сейчас
время
роз,
разве
не
замутится
текучая
вода?
Axar
sular
bulanmazmı?
Разве
не
замутится
текучая
вода?
Həbibim,
fəsli-güldür
bu,
axar
sular
bulanmazmı,
bulanmazmı?
Любимая,
сейчас
время
роз,
разве
не
замутится
текучая
вода,
не
замутится?
Deyildim
mən
sənə
mail,
sən
etdin
əqlimi
zail
Был
я
к
тебе
расположен,
ты
же
свела
разум
мой
на
нет
Mənə
tən
eyləyən
qafil
səni
görcək
utanmazmı?
Тот,
кто
сравнил
меня
с
собой,
разве
не
стыдно
тебе,
когда
ты
его
видишь?
Füzuli
rindi
şeydadır,
Füzuli
rindi
şeydadır,
həmişə
xəlqə
rüsvadır
Физули
– пьяница
влюбленный,
Физули
– пьяница
влюбленный,
всегда
он
посмешище
для
людей
Sorun
kim,
bu
nə
sevdadır,
bu
sevdadan
usanmazmı?
Спросите,
что
это
за
любовь,
разве
не
устанет
он
от
этой
любви?
Bu
sevdadan
usanmazmı?
Разве
не
устанет
он
от
этой
любви?
Sorun
kim,
bu
nə
sevdadır,
nə
sevdadır
Спросите,
что
это
за
любовь,
что
за
любовь
Bu
sevdadan
usanmazmı?
Разве
не
устанет
он
от
этой
любви?
Usanmazmı?
Разве
не
устанет?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.