Lyrics and translation Arzu Əliyeva - İlk Görüş Yeri
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İlk Görüş Yeri
Место первой встречи
İlk
görüşlər
kövrək
olar
təzə
gül
kimi
Первые
встречи
хрупки,
как
свежая
роза,
Sevənlərə
örpək
olar
göylər
tül
kimi
Влюбленным
станут
вуалью
небеса,
словно
тюль,
Gecə
keçər,
ulduz
sönər,
sökər
dan
yeri
Ночь
пройдет,
звезда
погаснет,
рассвет
наступит
вновь,
Ürəklərə
köçüb
gedər
ilk
görüş
yeri
В
сердцах
же
останется
место
нашей
первой
встречи,
моя
любовь.
Bir
budaqda
iki
çiçək
açılar
qoşa
На
одной
ветке
два
цветка
распустятся
рядом,
Bir
sinədə
iki
ürək
verər
baş-başa
В
одной
груди
два
сердца
бьются
в
унисон,
друг
с
другом.
İlk
görüşün
yeri-yurdu
bilinməz
olar
Где
и
как
произошла
первая
встреча
- не
важно,
İlk
görüşlər
ürəklərdə
silinməz
olar
Первые
встречи
в
сердцах
остаются,
и
это
прекрасно.
Yellər
ötər
sevənlərin
telinin
səssiz
Ветры
проносятся
мимо,
не
тревожа
струн
любящих
сердец,
Ürəklərdə
məhəbbətin
dilinin
səssiz
Безмолвен
язык
любви,
живущей
в
них,
таков
любви
венец.
Bir
budaqda
iki
çiçək
açılar
qoşa
На
одной
ветке
два
цветка
распустятся
рядом,
Bir
sinədə
iki
ürək
verər
baş-başa
В
одной
груди
два
сердца
бьются
в
унисон,
друг
с
другом.
Bir
budaqda
iki
çiçək
açılar
qoşa
На
одной
ветке
два
цветка
распустятся
рядом,
Bir
sinədə
iki
ürək
verər
baş-başa
В
одной
груди
два
сердца
бьются
в
унисон,
друг
с
другом.
Oğlan
susar,
baxışlarla
söz
başlanar
Ты
молчишь,
взгляд
всё
скажет,
слова
не
нужны,
Qız
danışmaz,
gözəlliyin
nazı
başlanar
Я
молчу,
такова
красота,
таков
девичий
каприз
мой
легкий.
Bu
naz
ilə
nəğmələşər
ilk
görüş
yeri
С
этой
легкой
ноткой
кокетства
в
сердце
вошла
наша
первая
встреча,
Həmişəlik
doğmalaşar
ilk
görüş
yeri
И
место,
где
мы
встретились
впервые,
стало
родным
навечно.
Bir
budaqda
iki
çiçək
açılar
qoşa
На
одной
ветке
два
цветка
распустятся
рядом,
Bir
sinədə
iki
ürək
verər
baş-başa
В
одной
груди
два
сердца
бьются
в
унисон,
друг
с
другом.
Bir
budaqda
iki
çiçək
açılar
qoşa
На
одной
ветке
два
цветка
распустятся
рядом,
Bir
sinədə
iki
ürək
verər
baş-başa
В
одной
груди
два
сердца
бьются
в
унисон,
друг
с
другом.
Verər
baş-başa
В
унисон,
друг
с
другом.
A-a-a-a-a-a,
a-a-a-a-a
А-а-а-а-а-а,
а-а-а-а-а
A-a-a-a-a,
a-a-a-a-a
А-а-а-а-а,
а-а-а-а-а
A-a-a-a-a,
a-a-a-a-a
А-а-а-а-а,
а-а-а-а-а
İlk
görüşlər
ürəklərdən
silinməz
olar
Первые
встречи
в
сердцах
остаются,
и
это
прекрасно.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.