Lyrics and translation Asha Bhosle feat. Kishore Kumar - Intaha Ho Gai Intezar Ki - Version 1
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Intaha Ho Gai Intezar Ki - Version 1
Конец ожидания - Версия 1
(Inteha
Ho
Gayi
Intezaar
Ki
Aayi
Na
Kuchh
Khabar
Mere
Yaar
Ki
(Мучительно
долго
я
ждала,
но
не
получила
вестей
от
моего
любимого.
Yeh
Hamein
Hai
Yakeen
Bewafaa
Woh
Nahin
Phir
Wajah
Kya
Hui
Intezaar
Ki)
-2
Я
уверена,
что
он
не
виноват,
но
в
чем
же
причина
этого
ожидания?)
-2
Baat
Jo
Hai
Uss
Mein
Baat
Woh
Yahaan
Kahin
Nahin
Kissi
Mein
То,
что
есть
в
нем,
того
нет
ни
в
ком
другом.
Woh
Hai
Meri
Bas
Hai
Meri
Shor
Hai
Yahi
Gali
Gali
Mein
Он
мой,
только
мой,
и
об
этом
говорят
на
каждом
углу.
Saath
Saath
Hai
Woh
Mere
Gham
Mein
Meri
Har
Khushi
Mein
Он
со
мной
и
в
горе,
и
в
радости.
Zindagi
Mein
Woh
Nahin
Toh
Kuchh
Nahin
Hai
Meri
Zindagi
Mein
Без
него
моя
жизнь
— не
жизнь.
Bujh
Na
Jaaye
Yeh
Shama
Aitbaar
Ki
Пусть
не
гаснет
эта
свеча
доверия.
Intehaa...
intezaar
Ki
Конец...
ожидания.
Ho
Oooo
Mere
Sajana
Lo
Main
Aa
Gayi
О,
мой
возлюбленный,
я
пришла!
Logon
Ne
Toh
Diye
Honge
Bade
Bade
Nazaraane
Люди,
наверное,
дарили
тебе
щедрые
подарки,
Layi
Hoon
Main
Tere
Liye
Dil
Mera
Но
я
принесла
тебе
свое
сердце.
Dil
Yahi
Maange
Dua
Hum
Kabhi
Ho
Na
Judaa
Мое
сердце
молит,
чтобы
мы
никогда
не
расставались.
Mera
Hai
Mera
Hi
Rahe
Dil
Tera
Мое
сердце
принадлежит
тебе,
и
пусть
твое
сердце
всегда
будет
моим.
Yeh
Meri
Zindagi
Hai
Teri
-2
Моя
жизнь
принадлежит
тебе.
-2
Tu
Mera
Sapana
Ты
моя
мечта,
Main
Tujhe
Paa
Gayi
И
я
обрела
тебя.
O
Mere
Sajana
Lo
Main
Aa
Gayi
О,
мой
возлюбленный,
я
пришла!
Gham
Ke
Andhere
Dhale
Bujh
Gaye
Sitaaren
Bhale
Мрак
печали
рассеялся,
звезды
погасли,
Dekha
Tujhe
Toh
Dilon
Mein
Jaan
Aayi
Когда
я
увидела
тебя,
в
мое
сердце
вернулась
жизнь.
Honton
Pe
Taraane
Saje
Armaan
Deewane
Jage
На
моих
губах
расцвели
песни,
пробудились
безумные
желания,
Baahon
Mein
Aake
Tu
Aise
Sharmaayi
Ты
в
моих
объятиях
так
мило
смущаешься.
Chaa
Gayi
Phir
Wohi
Bekhudi
Снова
вернулось
то
опьянение,
Woh
Ghadi
Kho
Gayi
Intezaar
Ki
Тот
миг
ожидания
исчез.
Aa
Gayi
Rutt
Haseen
Hasl-e-yaar
Ki
Наступила
прекрасная
пора
встречи
с
любимым.
Yeh
Nasha
Yeh
Khushi
Ab
Na
Kam
Ho
Kabhi
Пусть
это
опьянение,
эта
радость
никогда
не
кончатся.
Umra
Bhar
Na
Dhale
(raat
Pyaar
Ki)-3
Пусть
(ночь
любви)
длится
вечно.
-3
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anjaan, Bappi Lahiri
Attention! Feel free to leave feedback.