Lyrics and translation Balen - Aam Nepali Buwa
Aam Nepali Buwa
Aam Nepali Buwa (An Ordinary Nepali Father)
घाम
झुल्किन्छ
म
हिँड्छु
खोज्न
परिवारको
हाँसो
As
the
sun
rises,
I
walk,
searching
for
the
laughter
of
my
family.
खुशी
कुल्चिन्छु
त्यो
स्वार्थ,
एकमात्र
यो
धर्म
बुझी
I
trample
upon
happiness,
for
self-interest,
this
is
the
only
religion
I
understand.
यहि
हो
मेरो
कर्म
सोची,
किलकिले
हाँसोको
खोजी
Thinking
this
is
my
duty,
searching
for
that
innocent
laughter,
टिलटिले
आँसुलाई
पुछी,
बिहान
बेलकाको
भुजा-रोटि
wiping
away
those
tiny
tears,
for
the
morning
and
evening
bread.
कार्यालय
नै
पूजा
कोठी,
दुई
पैसा
जोगिने
हो
कि
The
office
is
my
place
of
worship,
hoping
to
save
a
few
pennies,
त्यही
आशामा
दौडिन्छु,
बेलका
सम्मै
होमिन्छु
running
with
that
hope,
returning
home
by
evening.
हाकिमहरुको
इशारामा
पुगिन्छ
कि
किनारमा
At
the
behest
of
my
bosses,
I
find
myself
at
the
edge,
भौसागरलाई
तरेर
यहि
लेख्याछ
निधारमा
crossing
this
ocean
of
woes,
as
it's
written
on
my
forehead.
केही
भएन
पढेर,
चाप्लुसिको
संसारमा
Education
brought
me
nothing,
in
this
world
of
flattery.
सकिँदैन
लडेर
मनखुशी
यो
व्यापारमा
I
can't
fight
it,
willingly
in
this
trade.
बेइमानी
कै
चल्दो
रैछ,
रुखमा
पैसा
फल्दो
रैछ
Dishonesty
thrives,
it
seems,
money
grows
on
trees.
इमान्दारी
बेच्नेको,
टाउकोमा
अरुको
टेक्नेको
Those
who
sell
their
integrity,
are
the
ones
stepped
on
by
others.
आफूलाई
मात्र
देख्नेको,
झुठा
कुरा
लेख्नेको
Those
who
only
see
themselves,
write
false
narratives.
बेसहारालाई
हेप्नेको,
मैले
त्यो
सकिन
Those
who
look
down
upon
the
helpless,
I
couldn't
bear
it.
कहिले
समाज
नै
दुस्मन
भो
अहिले,
छोरा
किचकिच
गर्छ
Society,
once
a
friend,
is
now
an
enemy,
my
son
complains,
जहिले
"हात-हातमा
iPhone
छ,"
भन्नुस्
के
दिनुभो
तपाईंले?
"Everyone
has
an
iPhone,"
he
says,
what
have
you
given
me?
छोरा
गर्छ
हेला
मलाई,
केही
दिन
सकिन
रे
My
son
looks
down
on
me,
says
I
can't
provide
anything.
बुढी
जान्छे
मुटु
जलाई,
लायक
श्रीमान
होइन
रे
My
wife,
with
a
burning
heart,
says
I'm
not
a
worthy
husband.
हाकिम
मलाई
हेप्ने
गर्छ,
"थुक्क,
पाजी"
भनेर
My
boss
looks
at
me
with
disdain,
spitting,
"You
useless
fool."
नेताहरुले
छेक्ने
गर्छ
देउ,
"चन्दा
गनेर"
The
politicians
stop
me,
saying,
"Give
us
donations."
छोरा
गर्छ
हेला
मलाई,
केही
दिन
सकिन
रे
My
son
looks
down
on
me,
says
I
can't
provide
anything.
बुढी
जान्छे
मुटु
जलाई,
लायक
श्रीमान
होइन
रे
My
wife,
with
a
burning
heart,
says
I'm
not
a
worthy
husband.
हाकिम
मलाई
हेप्ने
गर्छ,
"थुक्क,
पाजी"
भनेर
My
boss
looks
at
me
with
disdain,
spitting,
"You
useless
fool."
नेताहरुले
छेक्ने
गर्छ
देउ,
"चन्दा
गनेर"
The
politicians
stop
me,
saying,
"Give
us
donations."
छिमेकीको
घरमा
नयाँ
computer
ल्याको
छ
रे
The
neighbor
bought
a
new
computer
for
his
house.
सधैं
घरमा
कक्टेल
पार्टी
ठूलो
सचीव
भाको
रे
Always
a
cocktail
party
at
his
place,
he's
become
a
high-ranking
official.
घोर्लेको
पकेटमा
हात्ती,
महँगो
घडी
लाको
रे
The
corrupt
official
flaunts
wealth,
wearing
an
expensive
watch.
हजुरबाको
फुल्छ
छाती,
भ्रष्टाचारी
भाकोले
My
grandfather's
chest
swells
with
pride
because
he’s
a
corrupt
official.
छोरा
मेरो
बिलौना
गर्छ
bicycle
चाहिँ
चाहियो
रे
My
son
whines,
he
wants
a
bicycle.
छोरीलाई
खेलौना
छैन,
Barbie
doll
ल्याइदेउ
रे
My
daughter
doesn't
have
toys,
she
wants
a
Barbie
doll.
"कहाँबाट
ल्याउनु
छोरी?
देशको
सेवा
गर्दैछु
"Where
will
I
get
it,
my
dear?
I'm
serving
the
nation.
हैन
म
त्यो
घुसखोरी,
बल्ल
पेट
भर्दैछु
I'm
not
one
of
those
bribe-takers,
honey,
I’m
barely
making
ends
meet.
दिनदिनै
म
मर्दैछु,
औंउला
मुख
जोड्दा-जोड्दै
I'm
dying
every
day,
struggling
to
make
ends
meet.
बिन्ती
है
म
गर्दैछु,
हाम्रो
दिन
नि
आउला
I'm
pleading,
honey,
our
day
will
come.
कतै
नानी
तिमी
नरुनु
है,
अर्को
महिना
किनिदिन्छु
Don't
cry,
my
child,
I'll
buy
it
for
you
next
month.
निन्याउरो
चाहिँ
नहुनु
है,
यसपालि
चाहिँ
ऋणि
हुन्छु
Don't
be
sad,
honey,
I'm
just
in
debt
this
time.
बुढी
मलाई
माफी
देउ,
चाडै
बाला
झिकिदिन्छु
Forgive
me,
my
wife,
I'll
get
you
a
necklace
soon.
तिमी
नै
त
साथी
हौऊ,
नरिसाऊ
किन
दुःखी
हुन्छौ
You're
my
partner,
my
love,
why
are
you
sad?
नानी
बाबु
सानै
छन्,
बुझ्दैनन्
मेरो
भावना
Our
children
are
young,
they
don't
understand
my
feelings.
तिमी
बुझ्न
सक्छौ,
बिन्ती
फकाइ-फुलाइ
राखन"
You
understand,
honey,
please,
just
keep
appeasing
them.
छोरा
गर्छ
हेला
मलाई,
केही
दिन
सकिन
रे
My
son
looks
down
on
me,
says
I
can't
provide
anything.
बुढी
जान्छे
मुटु
जलाई,
लायक
श्रीमान
होइन
रे
My
wife,
with
a
burning
heart,
says
I'm
not
a
worthy
husband.
हाकिम
मलाई
हेप्ने
गर्छ,
"थुक्क,
पाजी"
भनेर
My
boss
looks
at
me
with
disdain,
spitting,
"You
useless
fool."
नेताहरुले
छेक्ने
गर्छ
देउ,
"चन्दा
गनेर"
The
politicians
stop
me,
saying,
"Give
us
donations."
छोरा
गर्छ
हेला
मलाई,
केही
दिन
सकिन
रे
My
son
looks
down
on
me,
says
I
can't
provide
anything.
बुढी
जान्छे
मुटु
जलाई,
लायक
श्रीमान
होइन
रे
My
wife,
with
a
burning
heart,
says
I'm
not
a
worthy
husband.
हाकिम
मलाई
हेप्ने
गर्छ,
"थुक्क,
पाजी"
भनेर
My
boss
looks
at
me
with
disdain,
spitting,
"You
useless
fool."
नेताहरुले
छेक्ने
गर्छ
देउ,
"चन्दा
गनेर"
The
politicians
stop
me,
saying,
"Give
us
donations."
यिनीहरु
ठूला
हुँदै,
घर
उहीँ
सानै
छ
They
are
growing
up,
but
our
home
remains
small.
आफन्तहरु
आकाश
छुँदै
भर
मेरो
ज्यानै
छ
Relatives
reach
for
the
sky,
while
I
bear
the
burden.
भित्र
मन
मेरो
रुदै,
आँखा
सामू
चिहानै
छ
My
heart
weeps
inside,
before
my
eyes,
I
see
my
own
grave.
साझ
मेरो
ढलिसक्यो,
यिनिहरुको
बिहानै
छ
My
evening
has
fallen,
while
theirs
is
just
beginning.
हौसला
यो
गलिसक्यो,
जोस
जागर
जलिसक्यो
My
spirit
is
broken,
my
passion
and
zeal
have
burned
out.
होस
बेगर
बरालिदै
गन्तब्यको
बाटोमा
Lost
and
without
direction,
I
wander
aimlessly.
केही
बोल्न
सकेको
छैन,
हैन
मूर्ख
लाटो
म
I
can't
speak,
but
I'm
not
a
fool.
हेर्न
सक्दिन
आफ्नै
ऐना,
इज्जत
मिसियो
माटोमा
I
can't
bear
to
look
at
myself,
my
dignity
lost
in
the
dust.
मेरो
कुरा
बुझ्ने
खै
त
एक्लै
उठ्ने
हात
हु
म
Who
will
understand
me?
I’m
a
hand
rising
alone.
लुटेराको
जमातमा
छाया
नि
हुन्न
साथमा
In
a
crowd
of
thieves,
I
don't
even
have
a
shadow
for
company.
रमाइलोमा
संगै
दुःखमा
छोड्ने
समाजमा
In
a
society
that
abandons
you
in
sorrow
after
celebrating
together,
मनमैलो
यो
हैन
पीडा
छ
मेरो
आवाजमा
there's
pain
in
my
voice,
this
isn't
just
a
whimsical
tale.
कथा
नौलो
हैन,
नसुनाइ
बसेको
लाजमा
It's
not
a
new
story,
but
the
shame
of
not
telling
it
before
holds
me
back.
आज
म
बिन्ती
गर्छु,
माफी
माग्छु
बाबु
मेरो
Today,
I
plead,
I
apologize,
my
son.
माया
गर्छ
तँलाई
धेरै,
गरिब
छ
यो
बाबु
तेरो
I
love
you
very
much,
your
father
is
poor.
स्थिती
यो
बुझ्दे
मेरो
बाँच्नु
पनि
छ
अप्ठेरो
Understand
my
situation,
my
son,
even
living
is
a
struggle.
छोरा
गर्छ
हेला
मलाई,
केही
दिन
सकिन
रे
My
son
looks
down
on
me,
says
I
can't
provide
anything.
बुढी
जान्छे
मुटु
जलाई,
लायक
श्रीमान
होइन
रे
My
wife,
with
a
burning
heart,
says
I'm
not
a
worthy
husband.
हाकिम
मलाई
हेप्ने
गर्छ,
"थुक्क,
पाजी"
भनेर
My
boss
looks
at
me
with
disdain,
spitting,
"You
useless
fool."
नेताहरुले
छेक्ने
गर्छ
देउ,
"चन्दा
गनेर"
The
politicians
stop
me,
saying,
"Give
us
donations."
छोरा
गर्छ
हेला
मलाई,
केही
दिन
सकिन
रे
My
son
looks
down
on
me,
says
I
can't
provide
anything.
बुढी
जान्छे
मुटु
जलाई,
लायक
श्रीमान
होइन
रे
My
wife,
with
a
burning
heart,
says
I'm
not
a
worthy
husband.
हाकिम
मलाई
हेप्ने
गर्छ,
"थुक्क,
पाजी"
भनेर
My
boss
looks
at
me
with
disdain,
spitting,
"You
useless
fool."
नेताहरुले
छेक्ने
गर्छ
देउ,
"चन्दा
गनेर"
The
politicians
stop
me,
saying,
"Give
us
donations."
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Balendra Shah
Album
Yatharta
date of release
28-05-2019
Attention! Feel free to leave feedback.