Balen - Aam Nepali Buwa - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Balen - Aam Nepali Buwa




Aam Nepali Buwa
Aam Nepali Buwa (An Ordinary Nepali Father)
घाम झुल्किन्छ हिँड्छु खोज्न परिवारको हाँसो
As the sun rises, I walk, searching for the laughter of my family.
खुशी कुल्चिन्छु त्यो स्वार्थ, एकमात्र यो धर्म बुझी
I trample upon happiness, for self-interest, this is the only religion I understand.
यहि हो मेरो कर्म सोची, किलकिले हाँसोको खोजी
Thinking this is my duty, searching for that innocent laughter,
टिलटिले आँसुलाई पुछी, बिहान बेलकाको भुजा-रोटि
wiping away those tiny tears, for the morning and evening bread.
कार्यालय नै पूजा कोठी, दुई पैसा जोगिने हो कि
The office is my place of worship, hoping to save a few pennies,
त्यही आशामा दौडिन्छु, बेलका सम्मै होमिन्छु
running with that hope, returning home by evening.
हाकिमहरुको इशारामा पुगिन्छ कि किनारमा
At the behest of my bosses, I find myself at the edge,
भौसागरलाई तरेर यहि लेख्याछ निधारमा
crossing this ocean of woes, as it's written on my forehead.
केही भएन पढेर, चाप्लुसिको संसारमा
Education brought me nothing, in this world of flattery.
सकिँदैन लडेर मनखुशी यो व्यापारमा
I can't fight it, willingly in this trade.
बेइमानी कै चल्दो रैछ, रुखमा पैसा फल्दो रैछ
Dishonesty thrives, it seems, money grows on trees.
इमान्दारी बेच्नेको, टाउकोमा अरुको टेक्नेको
Those who sell their integrity, are the ones stepped on by others.
आफूलाई मात्र देख्नेको, झुठा कुरा लेख्नेको
Those who only see themselves, write false narratives.
बेसहारालाई हेप्नेको, मैले त्यो सकिन
Those who look down upon the helpless, I couldn't bear it.
कहिले समाज नै दुस्मन भो अहिले, छोरा किचकिच गर्छ
Society, once a friend, is now an enemy, my son complains,
जहिले "हात-हातमा iPhone छ," भन्नुस् के दिनुभो तपाईंले?
"Everyone has an iPhone," he says, what have you given me?
छोरा गर्छ हेला मलाई, केही दिन सकिन रे
My son looks down on me, says I can't provide anything.
बुढी जान्छे मुटु जलाई, लायक श्रीमान होइन रे
My wife, with a burning heart, says I'm not a worthy husband.
हाकिम मलाई हेप्ने गर्छ, "थुक्क, पाजी" भनेर
My boss looks at me with disdain, spitting, "You useless fool."
नेताहरुले छेक्ने गर्छ देउ, "चन्दा गनेर"
The politicians stop me, saying, "Give us donations."
छोरा गर्छ हेला मलाई, केही दिन सकिन रे
My son looks down on me, says I can't provide anything.
बुढी जान्छे मुटु जलाई, लायक श्रीमान होइन रे
My wife, with a burning heart, says I'm not a worthy husband.
हाकिम मलाई हेप्ने गर्छ, "थुक्क, पाजी" भनेर
My boss looks at me with disdain, spitting, "You useless fool."
नेताहरुले छेक्ने गर्छ देउ, "चन्दा गनेर"
The politicians stop me, saying, "Give us donations."
छिमेकीको घरमा नयाँ computer ल्याको रे
The neighbor bought a new computer for his house.
सधैं घरमा कक्टेल पार्टी ठूलो सचीव भाको रे
Always a cocktail party at his place, he's become a high-ranking official.
घोर्लेको पकेटमा हात्ती, महँगो घडी लाको रे
The corrupt official flaunts wealth, wearing an expensive watch.
हजुरबाको फुल्छ छाती, भ्रष्टाचारी भाकोले
My grandfather's chest swells with pride because he’s a corrupt official.
छोरा मेरो बिलौना गर्छ bicycle चाहिँ चाहियो रे
My son whines, he wants a bicycle.
छोरीलाई खेलौना छैन, Barbie doll ल्याइदेउ रे
My daughter doesn't have toys, she wants a Barbie doll.
"कहाँबाट ल्याउनु छोरी? देशको सेवा गर्दैछु
"Where will I get it, my dear? I'm serving the nation.
हैन त्यो घुसखोरी, बल्ल पेट भर्दैछु
I'm not one of those bribe-takers, honey, I’m barely making ends meet.
दिनदिनै मर्दैछु, औंउला मुख जोड्दा-जोड्दै
I'm dying every day, struggling to make ends meet.
बिन्ती है गर्दैछु, हाम्रो दिन नि आउला
I'm pleading, honey, our day will come.
कतै नानी तिमी नरुनु है, अर्को महिना किनिदिन्छु
Don't cry, my child, I'll buy it for you next month.
निन्याउरो चाहिँ नहुनु है, यसपालि चाहिँ ऋणि हुन्छु
Don't be sad, honey, I'm just in debt this time.
बुढी मलाई माफी देउ, चाडै बाला झिकिदिन्छु
Forgive me, my wife, I'll get you a necklace soon.
तिमी नै साथी हौऊ, नरिसाऊ किन दुःखी हुन्छौ
You're my partner, my love, why are you sad?
नानी बाबु सानै छन्, बुझ्दैनन् मेरो भावना
Our children are young, they don't understand my feelings.
तिमी बुझ्न सक्छौ, बिन्ती फकाइ-फुलाइ राखन"
You understand, honey, please, just keep appeasing them.
छोरा गर्छ हेला मलाई, केही दिन सकिन रे
My son looks down on me, says I can't provide anything.
बुढी जान्छे मुटु जलाई, लायक श्रीमान होइन रे
My wife, with a burning heart, says I'm not a worthy husband.
हाकिम मलाई हेप्ने गर्छ, "थुक्क, पाजी" भनेर
My boss looks at me with disdain, spitting, "You useless fool."
नेताहरुले छेक्ने गर्छ देउ, "चन्दा गनेर"
The politicians stop me, saying, "Give us donations."
छोरा गर्छ हेला मलाई, केही दिन सकिन रे
My son looks down on me, says I can't provide anything.
बुढी जान्छे मुटु जलाई, लायक श्रीमान होइन रे
My wife, with a burning heart, says I'm not a worthy husband.
हाकिम मलाई हेप्ने गर्छ, "थुक्क, पाजी" भनेर
My boss looks at me with disdain, spitting, "You useless fool."
नेताहरुले छेक्ने गर्छ देउ, "चन्दा गनेर"
The politicians stop me, saying, "Give us donations."
यिनीहरु ठूला हुँदै, घर उहीँ सानै
They are growing up, but our home remains small.
आफन्तहरु आकाश छुँदै भर मेरो ज्यानै
Relatives reach for the sky, while I bear the burden.
भित्र मन मेरो रुदै, आँखा सामू चिहानै
My heart weeps inside, before my eyes, I see my own grave.
साझ मेरो ढलिसक्यो, यिनिहरुको बिहानै
My evening has fallen, while theirs is just beginning.
हौसला यो गलिसक्यो, जोस जागर जलिसक्यो
My spirit is broken, my passion and zeal have burned out.
होस बेगर बरालिदै गन्तब्यको बाटोमा
Lost and without direction, I wander aimlessly.
केही बोल्न सकेको छैन, हैन मूर्ख लाटो
I can't speak, but I'm not a fool.
हेर्न सक्दिन आफ्नै ऐना, इज्जत मिसियो माटोमा
I can't bear to look at myself, my dignity lost in the dust.
मेरो कुरा बुझ्ने खै एक्लै उठ्ने हात हु
Who will understand me? I’m a hand rising alone.
लुटेराको जमातमा छाया नि हुन्न साथमा
In a crowd of thieves, I don't even have a shadow for company.
रमाइलोमा संगै दुःखमा छोड्ने समाजमा
In a society that abandons you in sorrow after celebrating together,
मनमैलो यो हैन पीडा मेरो आवाजमा
there's pain in my voice, this isn't just a whimsical tale.
कथा नौलो हैन, नसुनाइ बसेको लाजमा
It's not a new story, but the shame of not telling it before holds me back.
आज बिन्ती गर्छु, माफी माग्छु बाबु मेरो
Today, I plead, I apologize, my son.
माया गर्छ तँलाई धेरै, गरिब यो बाबु तेरो
I love you very much, your father is poor.
स्थिती यो बुझ्दे मेरो बाँच्नु पनि अप्ठेरो
Understand my situation, my son, even living is a struggle.
छोरा गर्छ हेला मलाई, केही दिन सकिन रे
My son looks down on me, says I can't provide anything.
बुढी जान्छे मुटु जलाई, लायक श्रीमान होइन रे
My wife, with a burning heart, says I'm not a worthy husband.
हाकिम मलाई हेप्ने गर्छ, "थुक्क, पाजी" भनेर
My boss looks at me with disdain, spitting, "You useless fool."
नेताहरुले छेक्ने गर्छ देउ, "चन्दा गनेर"
The politicians stop me, saying, "Give us donations."
छोरा गर्छ हेला मलाई, केही दिन सकिन रे
My son looks down on me, says I can't provide anything.
बुढी जान्छे मुटु जलाई, लायक श्रीमान होइन रे
My wife, with a burning heart, says I'm not a worthy husband.
हाकिम मलाई हेप्ने गर्छ, "थुक्क, पाजी" भनेर
My boss looks at me with disdain, spitting, "You useless fool."
नेताहरुले छेक्ने गर्छ देउ, "चन्दा गनेर"
The politicians stop me, saying, "Give us donations."





Writer(s): Balendra Shah


Attention! Feel free to leave feedback.