Bernadette La Hengst - Zug ohne Bremse - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Bernadette La Hengst - Zug ohne Bremse




Zug ohne Bremse
Train Without Brakes
Das Glück möchte allen erzählen,
Happy would like to tell everyone,
Was im Leben passiert,
What happens in life,
Wie etwas ganz unerwartet
How something completely unexpected
Zu Veränderung führt.
Leads to change.
Und es trägt keinerlei Absichten
And it has no intentions at all
Mit sich herum,
To carry around with it,
Außer daß es der Wahrheit
Except that it comes a little closer
Ein Stück näher kommt.
To the truth.
Das Glück will immer berühren,
Happy always wants to touch,
Es kennt keine Angst
It isn't afraid of
Vor zu großen Gefühlen,
Emotions that are too big,
Und es hat keine Distanz.
And it has no distance.
Solange wir selber nicht wissen,
As long as we ourselves don't know,
Was wir vom Glück wollen,
What we want from happiness,
Tun wir das was wir müssen,
We do what we have to
Anstatt es uns zu holen.
Instead of retrieving it.
Das Glück kommt immer genau dann,
Happiness always comes exactly when,
Wenn man noch gar nicht bereit
One isn't at all ready
Ist, doch ich habe keine Angst
Yet I'm not afraid of
Vor einer neuen Zeit.
New times.
Der Schmerz handelt immer davon,
Pain is always about
Daß irgendetwas vergeht,
Something passing away,
Und daß man es nicht versteht,
And that one doesn't understand it,
Daß es so nicht weiter geht,
That it can't go on like this,
Und es ist immer zu spät,
And it's always too late,
Man kann gar nichts mehr tun,
One can't do anything more,
Weil sich die Uhr weiter dreht,
Because the clock continues to turn,
Und dann fragt man sich warum.
And then one asks oneself why.
Der Schmerz wird immer ausgespielt
Pain is always contrasted
Gegen eine neue Idee,
With a new idea,
Die scheinbar besser funktioniert,
That seemingly functions better,
Weil sie den Schmerz überlebt,
Because it survives the pain,
Das Leben ist eine Formel
Life is a formula
Mit Variablen gefüllt,
Filled with variables,
Doch das Ergebnis ist gleich,
Yet the result is the same,
Ganz egal wie man zählt:
No matter how one counts:
Der Schmerz kommt immer zu früh,
Pain always comes too early,
Und man merkt immer zu spät,
And one always notices too late,
(Daß) wenn irgendetwas zu Ende,
(That) when something comes to an end,
Etwas neues weitergeht.
Something new continues.
Mein Herz wartet immer darauf,
My heart always waits,
Daß irgendjemand versteht,
For someone to understand,
Worum die Liebe sich dreht,
What love is all about,
Und wofür mein Herz schlägt:
And what my heart beats for:
Für den weiten Ozean
For the vast ocean
Und für die Berge, ich kann
And for the mountains, I can
Nicht sagen, ob ich mein Kind
Not say whether I love my child
Mehr liebe als meinen Mann.
More than my husband.
Mein Herz schlägt immer zu schnell,
My heart always beats too fast,
Ich komme nie hinterher,
I never follow it,
Es rennt ans Ende der Welt,
It runs to the ends of the earth,
Und will doch eigentlich so sehr,
Yet actually wants so much
Daß die Verzweiflung sich legt,
For despair to be put to bed,
Es braucht keine Dramen mehr,
It needs no more dramas,
Und daß mein Herz für mich schlägt,
And that my heart beats for me,
Und mein zu Hause wär.
And is my home.
Mein Herz schlägt immer zu schnell,
My heart always beats too fast,
Und es will immer zuviel,
And it always wants too much,
Wie ein Zug ohne Bremse,
Like a train without brakes,
Auf einem Weg ohne Ziel.
On a path without a destination.
Komm und halt mich,
Come and hold me,
Komm und halt mich an.
Come and hold me.





Writer(s): Bernadette Hengst


Attention! Feel free to leave feedback.