Lyrics and translation Brathanki - Dzyn, Dzyn Dzyn - Kolysanka Dla Jacusia
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dzyn, Dzyn Dzyn - Kolysanka Dla Jacusia
Дзинь, дзинь, дзинь - Колыбельная для Яцека
Fruną
skądś
rachunków
stada
Летят
откуда-то
стаи
счетов,
Stada
mnogich
trosk
Стаи
множества
забот.
O
rachunkach
szkoda
gadać
О
счетах
говорить
не
стоит,
Za
progiem
noc
За
порогом
ночь.
Dzyń,
dzyń
– dzwonek
Дзинь,
дзинь
– звонок,
Rano
wstanie
dzionek
dobry
tak
Утром
встанет
денёк
хороший,
такой
же,
Jak
poduszka
i
policzek
Как
подушка
и
твоя
щека,
I
jak
zmartwień
brak
И
как
отсутствие
забот.
Dzyń,
dzyń
– właśnie
Дзинь,
дзинь
– как
раз,
Pod
powieką
gaśnie
smutek
czyjś
Под
ресничками
гаснет
чья-то
грусть.
Dobra
wróżka
chrapie
w
łóżku
Добрая
фея
сопит
в
кроватке,
Więc
i
ty
już
śpij
Так
что
и
ты
уже
спи.
Szczerzą
kły
z
pieczęcią
listy
Скалят
клыки
с
печатью
письма,
Listy
śmiesznych
gróźb
Письма
с
глупыми
угрозами.
A
w
nas
szkapy
narowiste
А
в
нас
кони
норовистые
Zwyczajnych
próśb
Обычных
просьб.
Dzyń,
dzyń
– dzwonek
Дзинь,
дзинь
– звонок,
Rano
wstanie
dzionek
dobry
tak
Утром
встанет
денёк
хороший,
такой
же,
Jak
poduszka
i
policzek
Как
подушка
и
твоя
щека,
I
jak
zmartwień
brak
И
как
отсутствие
забот.
Dzyń,
dzyń
– właśnie
Дзинь,
дзинь
– как
раз,
Pod
powieką
gaśnie
smutek
czyjś
Под
ресничками
гаснет
чья-то
грусть.
Dobra
wróżka
chrapie
w
łóżku
Добрая
фея
сопит
в
кроватке,
Więc
i
ty
już
śpij
Так
что
и
ты
уже
спи.
Nowe
schną
na
płocie
wiersze
Сохнут
на
заборе
новые
стихи,
Wiersze
o
mych
snach
Стихи
о
моих
снах,
O
tym,
że
jak
miłość
pierwsza
О
том,
что
как
первая
любовь
–
Ściany
i
dach
Стены
и
крыша.
Dzyń,
dzyń
– dzwonek
Дзинь,
дзинь
– звонок,
Rano
wstanie
dzionek
dobry
tak
Утром
встанет
денёк
хороший,
такой
же,
Jak
poduszka
i
policzek
Как
подушка
и
твоя
щека,
I
jak
zmartwień
brak
И
как
отсутствие
забот.
Dzyń,
dzyń
– właśnie
Дзинь,
дзинь
– как
раз,
Pod
powieką
gaśnie
smutek
czyjś
Под
ресничками
гаснет
чья-то
грусть.
Dobra
wróżka
chrapie
w
łóżku
Добрая
фея
сопит
в
кроватке,
Więc
i
ty
już
śpij
Так
что
и
ты
уже
спи.
Dzyń,
dzyń
– dzwonek
Дзинь,
дзинь
– звонок,
Rano
wstanie
dzionek
dobry
tak
Утром
встанет
денёк
хороший,
такой
же,
Jak
poduszka
i
policzek
Как
подушка
и
твоя
щека,
I
jak
zmartwień
brak
И
как
отсутствие
забот.
Dzyń,
dzyń
– właśnie
Дзинь,
дзинь
– как
раз,
Pod
powieką
gaśnie
smutek
czyjś
Под
ресничками
гаснет
чья-то
грусть.
Dobra
wróżka
chrapie
w
łóżku
Добрая
фея
сопит
в
кроватке,
Więc
i
ty
już
śpij
Так
что
и
ты
уже
спи.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dp, Halina Mlynkova, Piotr Boguslaw Krolik, Janusz Marek Mus, Grzegorz Pietak, Stefan Andrzej Blaszczynski, Adam Wojciech Prucnal, Jacek Tadeusz Krolik, Zbigniew Tadeusz Ksiazek
Album
Patataj
date of release
05-06-2001
Attention! Feel free to leave feedback.