Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Agnes og Friðrik
Агнес и Фридрик
Aftblés
norðanvindur
janúarmorgun
Дул
северный
ветер
январским
утром
Er
Agnes
og
Friðrik
lögðu
af
stað
Когда
Агнес
и
Фридрик
отправились
в
путь
Kaldur
stóð
bændaskarinn,
þeim
var
borkun
Холод
стоял
в
крестьянском
сарае,
им
было
холодно
Skelfdir
horfðu
á
Axarinnar
blað
Дрожащие
смотрели
на
лезвие
топора
Nathans
bróðir
bítur
biskuhatri
Брат
Натана
кусал
епископскую
шляпу
Hönd
Friðriks
köld
sem
hann
á
Рука
Фридрика
холодна,
как
лёд
Presturinn
kvíslar
ljúkum
þessu
ævísnaðri
Священник
шепчет:
"Покончите
с
этим
навсегда"
Efðmi
en
svarthrottinn
megi
sjá
Чтобы
чёрный
дьявол
не
увидел
Friðrik
fölur
stóð
upp
í
vindinn
Бледный
Фридрик
встал
на
ветру
Orð
prestsins
fjellufrostna
gjörðu
á
Слова
священника
покрыли
горным
инеем
Bændur
stundu
stór
er
syndin
Крестьяне
считали:
велик
грех
Er
Friðrik
lagði
höfuð
sitt
stolti
í
ná
Когда
Фридрик
склонил
гордую
голову
к
смерти
Tryggt
að
vopna
Agnes
frá
sér
barði
Верно,
Агнес
отбивалась
от
оружия
Er
höfuð
Friðriks
búkunum
rúllaði
frá
Когда
голова
Фридрика
откатилась
от
тела
Blóðhlautin
augu
slefur
vítum
hennar
nagði
Кровавые
глаза
лизали
муки,
грызшие
её
Brú
sinn
syðja
skarðs
varði
svo
hringrátt
strá
Её
бровь
ниже
раны
сдерживала
круглую
солому
Breiðaborgsprestur
með
konungs
napp
sý
hendi
Священник
Брейдаболика
с
королевской
печатью
показывает
рукой
Skipaði
Agnes
að
standa
en
Agnes
lá
Приказал
Агнес
встать,
но
Агнес
лежала
Yfirvald
Blöndal
böðlinum
brennivín
sendi
Начальник
Блондаль
послал
палачу
бреннивин
Til
að
bæja
efanum
sálu
hans
frá
Чтобы
утешить
зверя
и
душу
его
Tjalandi
eins
og
smábarna
dauðans
varði
Дразня,
как
страж
смерти
малых
детей
Með
afblýtti
létu
hana
krjúpafóttur
hann
sjá
С
насмешкой
заставили
её
ползти
пред
ним
Blöndal
keikur
stóð
á
hestagarði
Блондаль
надменный
стоял
у
конюшни
Og
öskraði
bændur
lítið
upp
þið
skuluð
báðir
sjá
И
кричал
крестьянам:
"Поднимите
выше,
чтоб
вы
оба
видели"
Nathans
bróðir
allan
sinn
styrk
í
högginn
lagði
Брат
Натана
вложил
всю
силу
в
удар
Blóð
og
þvag
slеttist
frá
sínum
hál
Кровь
и
моча
хлынули
с
его
шеи
Bændaskarinn
stundi
þungt
egn
í
þеtta
sín
þakvið
Крестьянский
сарай
содрогнулся
в
каркасе
Þegar
höfuð
þeirra
á
stöngum
fór
utar
kjá
Когда
их
головы
на
шестах
понесли
прочь
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bubbi Morthens
Attention! Feel free to leave feedback.