Lyrics and translation Caparezza - Nessuna razza
Io
sono
spazzatura
I
am
garbage
Che
spazza
razza
pura
Sweeping
away
pure
race
Non
provo
più
paura
I
feel
no
more
fear
Colleziono
punti
di
sutura
I
collect
stitches
Sul
mio
carnet
di
carne
On
my
flesh
notebook
Lucido
le
mie
cornee
I
polish
my
corneas
Metto
a
fuoco
in
modo
tale
Focusing
in
such
a
way
Che
neanche
la
forestale
That
not
even
the
forest
rangers
Può
far
nulla
Can
do
anything
Ho
un
obiettivo
che
trastulla
I
have
a
goal
that
amuses
I
miei
sensi
di
colpa
My
guilty
conscience
E
sto
più
sotto
di
una
talpa
And
I'm
lower
than
a
mole
Non
gioco
a
fare
il
santo
ribelle
I
don't
play
the
rebellious
saint
Entra
nel
mio
vivaio
Enter
my
nursery
E
troverai
soltanto
nervi
a
fior
di
pelle
And
you'll
find
only
nerves
on
edge
Nelle
cinecittà
dell′arte
In
the
Cinecittà
of
art
Grandi
fratelli
chiusi
in
un
antro
Big
brothers
locked
in
a
den
Sono
pronti
a
uno
scontro
(che)
Are
ready
for
a
clash
(that)
Persino
Raf
avrebbe
perso
il
self
control
Even
Raf
would
lose
his
self-control
Basta
una
gaffe
Just
one
gaffe
A
mandare
a
fanculo
To
tell
everyone
to
fuck
off
Anche
il
più
pronto
Even
the
most
prepared
Ne
ho
piene
le
palle
I'm
fed
up
Piuttosto
non
esco
I'd
rather
not
go
out
Nel
gregge
rimango
I
stay
in
the
herd
Soltanto
se
faccio
il
pastore
tedesco
Only
if
I
play
the
German
shepherd
(Kaputt
arresto)
(Kaputt
arrest)
Detesto
il
processo
I
hate
the
process
Di
omologazione
di
musica
e
testo
Of
homogenization
of
music
and
lyrics
Io
salto
come
un
popcorn
I
jump
like
popcorn
Su
questa
terra
che
brucia
On
this
burning
earth
Su
questa
eterna
sfiducia
On
this
eternal
mistrust
Io
non
sostengo
nessuna
razza
I
don't
support
any
race
Vostra
altezza
Your
highness
Zero
sassi
contro
i
lapidati
nella
piazza
Zero
stones
against
those
stoned
in
the
square
Sul
labbro
soltanto
un
po'
d′amarezza
On
my
lip
just
a
bit
of
bitterness
Per
chi
mi
ha
giudicato
con
asprezza
For
those
who
judged
me
harshly
Ma
un
posto
a
sedere
in
una
carrozza
che
schizza
But
a
seat
in
a
carriage
that
splashes
Fango
nei
sentieri
di
un
bosco
che
terrorizza
Mud
on
the
paths
of
a
terrifying
forest
Chi
è
fuori
dal
branco
conosce
con
fermezza
Those
outside
the
pack
know
firmly
Ogni
insicurezza
Every
insecurity
Io
non
sostengo
nessuna
razza
I
don't
support
any
race
Vostra
altezza
Your
highness
Zero
sassi
contro
i
lapidati
nella
piazza
Zero
stones
against
those
stoned
in
the
square
Sul
labbro
soltanto
un
po'
di
amarezza
On
my
lip
just
a
bit
of
bitterness
Per
chi
mi
ha
giudicato
con
asprezza
For
those
who
judged
me
harshly
Ma
un
posto
a
sedere
in
una
carrozza
che
schizza
But
a
seat
in
a
carriage
that
splashes
Fango
nei
sentieri
di
un
bosco
che
terrorizza
Mud
on
the
paths
of
a
terrifying
forest
Chi
è
fuori
dal
branco
conosce
con
fermezza
Those
outside
the
pack
know
firmly
L'ebbrezza
di
una
capa
quando
è
rezza
The
intoxication
of
a
stubborn
head
Razze
superbe
Superb
races
Nessuno
che
si
accoscia
Nobody
crouches
down
Rozzi
che
sparano
razzi
da
una
katiuscia
Rude
people
shooting
rockets
from
a
Katyusha
Li
lasci
e
raddoppiano
Leave
them
and
they
double
Si
fanno
e
s′accoppano
They
make
and
kill
each
other
Strano
fenomeno
Strange
phenomenon
Loro
si
gonfiano
They
inflate
Ma
i
tuoi
nervi
scoppiano
But
your
nerves
burst
Sappiano
che
hanno
tante
voci
They
should
know
they
have
many
voices
Ma
un
suono
unìsono
But
a
unison
sound
Per
ogni
dotto
che
sfornano
For
every
scholar
they
churn
out
Io
rimango
pisolo
I
remain
sleepy
E
mi
isolo
And
isolate
myself
Stono
nel
coro
I'm
off-key
in
the
choir
E
volteggio
sui
miei
testicoli
And
I
twirl
on
my
testicles
Non
sulle
palle
di
un
toro
Not
on
the
balls
of
a
bull
Colui
che
con
discorsi
bui
fa
il
duro
The
one
who
acts
tough
with
dark
speeches
Suppone
verità
che
in
quanto
supposte
He
assumes
truths
that
as
supposed
Se
le
metta
nel
culo
He
should
shove
them
up
his
ass
La
situazione
è
delirante
The
situation
is
delusional
è
come
la
naia
dove
It's
like
the
military
service
where
Chi
più
aveva
potere
The
more
power
you
had
Più
era
ignorante
The
more
ignorant
you
were
Troppe
cose
sullo
stomaco
Too
many
things
on
my
stomach
Mi
viene
il
vomito
I
feel
like
vomiting
Mi
scopro
cinico
I
discover
myself
cynical
Mi
cambio
d′abito
I
change
my
clothes
Ma
non
mi
pettino
But
I
don't
comb
my
hair
Perché
mi
piaccio
scapigliato
Because
I
like
myself
disheveled
Non
voglio
essere
interrotto
I
don't
want
to
be
interrupted
Cosa
ti
aspetti
da
me
What
do
you
expect
from
me
A
capo
di
un
movimento
At
the
head
of
a
movement
Non
sarei
mica
contento
I
wouldn't
be
happy
Io
non
sostengo
nessuna
razza
I
don't
support
any
race
Vostra
altezza
Your
highness
Zero
sassi
contro
i
lapidati
nella
piazza
Zero
stones
against
those
stoned
in
the
square
Sul
labbro
soltanto
un
po'
d′amarezza
On
my
lip
just
a
bit
of
bitterness
Per
chi
mi
ha
giudicato
con
asprezza
For
those
who
judged
me
harshly
Ma
un
posto
a
sedere
in
una
carrozza
che
schizza
But
a
seat
in
a
carriage
that
splashes
Fango
nei
sentieri
di
un
bosco
che
terrorizza
Mud
on
the
paths
of
a
terrifying
forest
Chi
è
fuori
dal
branco
conosce
con
fermezza
Those
outside
the
pack
know
firmly
Ogni
insicurezza
Every
insecurity
Io
non
sostengo
nessuna
razza
I
don't
support
any
race
Vostra
altezza
Your
highness
Zero
sassi
contro
i
lapidati
nella
piazza
Zero
stones
against
those
stoned
in
the
square
Sul
labbro
soltanto
un
po'
d′amarezza
On
my
lip
just
a
bit
of
bitterness
Per
chi
mi
ha
giudicato
con
asprezza
For
those
who
judged
me
harshly
Ma
un
posto
a
sedere
in
una
carrozza
che
schizza
But
a
seat
in
a
carriage
that
splashes
Fango
nei
sentieri
di
un
bosco
che
terrorizza
Mud
on
the
paths
of
a
terrifying
forest
Chi
è
fuori
dal
branco
conosce
con
fermezza
Those
outside
the
pack
know
firmly
L'ebbrezza
di
una
capa
quando
è
rezza
The
intoxication
of
a
stubborn
head
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michele Salvemini
Attention! Feel free to leave feedback.