Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fado Tropical
Tropischer Fado
Oh,
musa
do
meu
fado
Oh,
Muse
meines
Fados
Oh,
minha
mãe
gentil
Oh,
meine
sanfte
Mutter
Deixo-te
consternado
Ich
lasse
dich
bestürzt
zurück
No
primeiro
Abril
Am
ersten
April
Não
seja
tão
ingrata
Sei
nicht
so
undankbar
Não
esqueças
quem
te
amou
Vergiss
nicht,
wer
dich
liebte
E
em
tua
densa
mata
Und
in
deinem
dichten
Wald
Se
perdeu
e
se
encontrou
Sich
verirrte
und
wiederfand
Ai,
esta
terra
ainda
vai
cumprir
o
seu
ideal
Ach,
dieses
Land
wird
sein
Ideal
noch
erfüllen
Ainda
vai
tornar-se
um
imenso
Portugal
Es
wird
noch
zu
einem
riesigen
Portugal
werden
Sabes,
no
fundo
eu
sou
um
sentimental
Weißt
du,
im
Grunde
bin
ich
sentimental
Todos
nós
herdamos
no
sangue
lusitano
Wir
alle
erbten
im
lusitanischen
Blut
Uma
boa
dose
de
lirísmo,
além
da
sífilis,
é
claro
Eine
gute
Dosis
Lyrik,
neben
der
Syphilis,
natürlich
Mesmo
quando
as
minhas
mãos
estão
ocupadas
Selbst
wenn
meine
Hände
damit
beschäftigt
sind
Em
torturar,
esganar,
trucidar
Zu
foltern,
zu
erwürgen,
zu
zerstückeln
Meu
coração
fecha
os
olhos
e
sinceramente
chora
Mein
Herz
schließt
die
Augen
und
weint
aufrichtig
Com
avencas
na
catinga
Mit
Frauenhaarfarn
in
der
Caatinga
Alecrins
no
canavial
Rosmarin
im
Zuckerrohrfeld
Licores
na
moringa
Liköre
im
Tonkrug
Um
vinho
tropical
Ein
tropischer
Wein
E
a
linda
mulata
Und
die
schöne
Mulattin
Com
rendas
do
Alentejo
Mit
Spitzen
aus
dem
Alentejo
De
quem
numa
bravata
Der
man
in
einer
Prahlerei
Arrebata
um
beijo
Einen
Kuss
entreißt
Ai,
esta
terra
ainda
vai
cumprir
o
seu
ideal
Ach,
dieses
Land
wird
sein
Ideal
noch
erfüllen
Ainda
vai
tornar-se
um
imenso
Portugal
Es
wird
noch
zu
einem
riesigen
Portugal
werden
Meu
coração
tem
um
sereno
jeito
Mein
Herz
hat
eine
ruhige
Art
E
as
minhas
mãos
o
golpe
duro
e
presto
Und
meine
Hände
den
harten
und
schnellen
Schlag
De
tal
maneira
que,
depois
de
feito
Auf
solche
Weise,
dass,
nachdem
es
getan
ist
Desencontrado,
eu
mesmo
me
contesto
Verwirrt,
ich
mir
selbst
widerspreche
Se
trago
as
mãos
distantes
do
meu
peito
Wenn
ich
die
Hände
fern
von
meiner
Brust
trage
É
que
há
distância
entre
intenção
e
gesto
Ist
es,
weil
Distanz
zwischen
Absicht
und
Geste
liegt
E
se
o
meu
coração
nas
mãos
estreito
Und
wenn
ich
mein
Herz
in
den
Händen
drücke
Assombra-me
a
súbita
impressão
de
incesto
Beunruhigt
mich
der
plötzliche
Eindruck
von
Inzest
Quando
me
encontro
no
calor
da
luta
Wenn
ich
mich
in
der
Hitze
des
Kampfes
befinde
Ostento
a
agulha
empunhadora
à
proa
Zeige
ich
stolz
den
ergriffenen
Dolch
vorn
Mas
o
meu
peito
se
desabotoa
Aber
meine
Brust
knöpft
sich
auf
E
se
a
sentença
se
anúncia
bruta
Und
wenn
das
Urteil
sich
als
brutal
ankündigt
Mais
que
depressa
a
mão
cega
executa
Schneller
als
schnell
führt
die
blinde
Hand
es
aus
Pois
que
senão
o
coração
perdoa
Denn
sonst
verzeiht
das
Herz
Guitarras
e
sanfonas
Gitarren
und
Sanfonas
Jasmins,
coqueiros,
fontes
Jasmin,
Kokospalmen,
Brunnen
Sardinhas,
mandioca
Sardinen,
Maniok
Num
suave
azulejo
Auf
einer
sanften
Azulejo-Kachel
E
o
rio
Amazonas
Und
der
Amazonas-Fluss
Que
corre
Trás-Os-Montes
Der
durch
Trás-Os-Montes
fließt
E
numa
pororoca
Und
in
einer
Pororoca
Deságua
no
Tejo
Mündet
in
den
Tejo
Ai,
esta
terra
ainda
vai
cumprir
o
seu
ideal
Ach,
dieses
Land
wird
sein
Ideal
noch
erfüllen
Ainda
vai
tornar-se
o
imenso
Portugal
Es
wird
noch
zu
einem
riesigen
Portugal
werden
Ai,
esta
terra
ainda
vai
cumprir
o
seu
ideal
Ach,
dieses
Land
wird
sein
Ideal
noch
erfüllen
Ainda
vai
tornar-se
um
imenso
Portugal
Es
wird
noch
zu
einem
riesigen
Portugal
werden
Ai,
esta
terra
ainda
vai
cumprir
o
seu
ideal
Ach,
dieses
Land
wird
sein
Ideal
noch
erfüllen
Ainda
vai
tornar-se
o
Império
Colonial
Es
wird
noch
zum
Kolonialreich
werden
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chico Buarque, Ruy Guerra
Attention! Feel free to leave feedback.